Palavras
Traduzir de:

darao-um-gas-novo

InglêsInglês

give a new lease of life(idiomatic expression)
Exemplos de uso
"The new management gave the company a new lease of life."→ "A nova diretoria deu um gás novo na empresa."
"The renovation will give the old theater a new lease of life."→ "A renovação dará uma nova vida ao antigo teatro."(Descrição de projetos de renovação urbana.)give a new lease of life
"Her return to the team gave them a new lease of life."→ "Seu retorno ao time deu-lhes um novo ânimo."(Sports commentary.)Sports Team Dynamics

Palavras facilmente confundidas

give a boostrevitalizerenew

Notas: A tradução literal 'give a new gas' não faz sentido em inglês. 'Give a new lease of life' captura a ideia de renovação e energia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

revitalize·rejuvenate·boost

revitalize: Dar nova vida ou energia a algo.rejuvenate: To make something look or feel younger, fresher, or more lively.boost: To help or encourage (something) to increase or improve.

Antônimos

deaden·stagnate

Regência e colocações

give something a new lease of life

The new management gave the struggling company a new lease of life.

A preposição 'to' é implícita ou pode ser explicitada antes do destinatário.

give a new lease of life to something

The artist's intervention gave a new lease of life to the abandoned building.

The preposition 'to' clearly indicates what is being revitalized.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'give a new lease of life' corresponde à ideia de renovar, revitalizar ou dar uma nova oportunidade a algo ou alguém que estava em declínio ou inativo. É uma metáfora que sugere uma extensão da vida útil ou da relevância.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a new lease of life
Presentegives a new lease of life
Passadogave a new lease of life
Particípiogiven a new lease of life
Gerúndiogiving a new lease of life

EspanholEspanhol

dar un nuevo impulso(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"La nueva dirección le dio un nuevo impulso a la empresa."→ "A nova diretoria deu um gás novo na empresa."(Expressão comum para indicar revitalização ou motivação.)
"La remodelación dará un nuevo impulso al antiguo teatro."→ "A remodelação dará um novo impulso ao antigo teatro."(Descrição de projetos de renovação urbana.)impulso - Definición
"Su regreso al equipo le dio un nuevo impulso."→ "Seu retorno à equipe deu-lhes um novo impulso."(Comentario deportivo.)Dinámicas de Equipos Deportivos

Palavras facilmente confundidas

dar un empujóndar un alientodar vida nueva

Notas: A tradução literal 'dar un gas nuevo' não é idiomática em espanhol. 'Dar un nuevo impulso' ou 'dar un nuevo aire' são equivalentes mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

revitalizar·reanimar·estimular

revitalizar: Dar nova vida ou energia a algo.reanimar: Devolver el ánimo o la vitalidad.estimular: Promover el desarrollo o la actividad.

Antônimos

desanimar·debilitar

Regência e colocações

dar un nuevo impulso a algo

El gobierno planea dar un nuevo impulso a la economía.

A preposição 'a' introduz o objeto ou a entidade que recebe o impulso.

dar un nuevo impulso en algo

Necesitamos dar un nuevo impulso en nuestra estrategia de marketing.

La preposición 'en' puede usarse para especificar el área o campo de acción.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar un nuevo impulso' corresponde à ideia de fornecer nova energia, motivação ou direção a algo.

Conjugação verbal

Presenteyo doy un nuevo impulso, tú das un nuevo impulso, él/ella da un nuevo impulso, nosotros/nosotras damos un nuevo impulso, vosotros/vosotras dais un nuevo impulso, ellos/ellas dan un nuevo impulso
Pretéritoyo di un nuevo impulso, tú diste un nuevo impulso, él/ella dio un nuevo impulso, nosotros/nosotras dimos un nuevo impulso, vosotros/vosotras disteis un nuevo impulso, ellos/ellas dieron un nuevo impulso
Particípiodado
darao-um-gas-novo

EN: give a new lease of life · ES: dar un nuevo impulso

PalavrasConectando idiomas e culturas