Palavras
Traduzir de:

daremos-para-tras

InglêsInglês

back down(verbo)

Flexões

backed downbacking down
Exemplos de uso
"The company had to back down from its decision."→ "A empresa teve que dar para trás em sua decisão."
"The company refused to back down despite the protests."→ "O governo recusou-se a dar para trás na nova política."(Nota sobre a recusa em alterar ou revogar uma decisão ou política.)Política governamental
"He threatened to sue, but he backed down when he realized he was wrong."→ "Ele ameaçou demitir-se, mas deu para trás quando o seu chefe lhe ofereceu um aumento."(Exemplo de desistência de uma intenção após uma contraproposta.)Negociação salarial

Palavras facilmente confundidas

back offgive inretreat

Notas: Expressão idiomática comum para indicar recuo ou desistência.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

yield·retreat·concede

yield: Admitir derrota ou ceder a uma exigência, muitas vezes sob pressão.retreat: Retirar-se de uma posição, argumento ou situação.concede: Reconhecer a validade de algo ou admitir a derrota.

Antônimos

stand firm·persevere·hold one's ground

Regência e colocações

back down from

She refused to back down from her principles.

Usado com 'from' para indicar aquilo de que se recua.

back down on

The government had to back down on its proposed tax increase.

Utilizado para indicar a retratação de uma política ou declaração específica.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'back down' em inglês é usada para descrever a ação de desistir de uma disputa, argumento ou exigência, geralmente por causa de pressão ou por perceber que se está errado. Ela implica uma retirada de uma posição anteriormente defendida. O uso é bastante comum em contextos de negociação, conflitos ou debates.

Conjugação verbal

Infinitivoto back down
PresenteI back down, you back down, he/she/it backs down, we back down, you back down, they back down
Passadobacked down
Particípiobacked down
Gerúndiobacking down

EspanholEspanhol

echarse atrás(verbo)

Flexões

me he echado atráste has echado atrás
Exemplos de uso
"El gobierno tuvo que echarse atrás con la propuesta."→ "O governo teve que dar para trás com a proposta."(Expressão idiomática para indicar recuo ou desistência.)
"El comprador se echó atrás en el último momento."→ "O comprador deu para trás no último momento."(Nota sobre a desistência de um acordo ou compromisso.)Negócio imobiliário
"No te eches atrás ahora que hemos llegado tan lejos."→ "Não dê para trás agora que chegamos tão longe."(Advertência contra a desistência de um plano ou objetivo.)Persistência

Palavras facilmente confundidas

retirarsecederarrepentirse

Notas: Comum para indicar desistência de uma ação ou decisão.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

retirarse·ceder·desdecirse

retirarse: Abandonar uma posição, um plano ou uma situação.ceder: Ceder a uma pressão, argumento ou exigência.desdecirse: Retratar-se do que foi dito ou prometido.

Antônimos

mantenerse firme·insistir·avanzar

Regência e colocações

echarse atrás en

Se echó atrás en su compromiso.

Usado com a preposição 'en' para indicar aquilo de que se retira.

echarse atrás de

No se echó atrás de su palabra.

Menos comum, mas também válida, com a preposição 'de'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'echarse atrás' em espanhol é um verbo pronominal que significa desistir de algo que se havia decidido, prometido ou iniciado. É frequentemente usada para indicar uma retirada de uma posição, especialmente quando há pressão ou quando a pessoa percebe que não pode ou não quer continuar. O sentido é muito similar ao 'dar para trás' em português brasileiro.

Conjugação verbal

Presenteyo me echo atrás, tú te echas atrás, él/ella se echa atrás, nosotros nos echamos atrás, vosotros os echáis atrás, ellos/ellas se echan atrás
Pretéritoyo me eché atrás, tú te echaste atrás, él/ella se echó atrás, nosotros nos echamos atrás, vosotros os echasteis atrás, ellos/ellas se echaron atrás
Particípioechado atrás
daremos-para-tras

EN: back down · ES: echarse atrás

PalavrasConectando idiomas e culturas