daremos-para-tras
Inglês
Flexões
backed downbacking downPalavras facilmente confundidas
back offgive inretreatNotas: Expressão idiomática comum para indicar recuo ou desistência.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
yield·retreat·concede
yield: Admitir derrota ou ceder a uma exigência, muitas vezes sob pressão.retreat: Retirar-se de uma posição, argumento ou situação.concede: Reconhecer a validade de algo ou admitir a derrota.
Antônimos
stand firm·persevere·hold one's ground
Regência e colocações
back down from
She refused to back down from her principles.
Usado com 'from' para indicar aquilo de que se recua.
back down on
The government had to back down on its proposed tax increase.
Utilizado para indicar a retratação de uma política ou declaração específica.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'back down' em inglês é usada para descrever a ação de desistir de uma disputa, argumento ou exigência, geralmente por causa de pressão ou por perceber que se está errado. Ela implica uma retirada de uma posição anteriormente defendida. O uso é bastante comum em contextos de negociação, conflitos ou debates.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me he echado atráste has echado atrásPalavras facilmente confundidas
retirarsecederarrepentirseNotas: Comum para indicar desistência de uma ação ou decisão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
retirarse·ceder·desdecirse
retirarse: Abandonar uma posição, um plano ou uma situação.ceder: Ceder a uma pressão, argumento ou exigência.desdecirse: Retratar-se do que foi dito ou prometido.
Antônimos
mantenerse firme·insistir·avanzar
Regência e colocações
echarse atrás en
Se echó atrás en su compromiso.
Usado com a preposição 'en' para indicar aquilo de que se retira.
echarse atrás de
No se echó atrás de su palabra.
Menos comum, mas também válida, com a preposição 'de'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'echarse atrás' em espanhol é um verbo pronominal que significa desistir de algo que se havia decidido, prometido ou iniciado. É frequentemente usada para indicar uma retirada de uma posição, especialmente quando há pressão ou quando a pessoa percebe que não pode ou não quer continuar. O sentido é muito similar ao 'dar para trás' em português brasileiro.
Conjugação verbal
EN: back down · ES: echarse atrás