daremos-um-role
Inglês
Palavras facilmente confundidas
go for a walktake a strollhang outwanderNotas: Pode também ser traduzido como 'go out', 'hang out' dependendo do contexto mais específico de diversão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
go for a walk·take a leisurely walk·wander
go for a walk: Expressão mais informal e abrangente em português brasileiro.take a leisurely walk: Sinônimo comum, pode ser mais genérico que 'stroll'.wander: Verbo direto que significa caminhar por lazer.
Antônimos
stay home·run·rush
Regência e colocações
go for a stroll [in/through/around a place]
We went for a stroll in the park.
Prepositions like 'in', 'through', or 'around' indicate the location or path.
go for a stroll [with someone]
She likes to go for a stroll with her dog.
The companion can be specified using 'with'.
go for a stroll [on/along something]
They went for a stroll along the beach.
Prepositions like 'on' or 'along' are used for specific surfaces or paths.
Contexto cultural e nuances
The English phrase 'go for a stroll' specifically denotes a slow, relaxed walk, usually for pleasure or exercise. It implies a gentle pace and a leisurely attitude. While it translates well to 'dar um rolê' or 'dar um passeio' in Brazilian Portuguese, the latter two can sometimes encompass a broader range of casual outings that might not strictly involve slow walking, such as driving around or simply 'hanging out'. The nuance of 'stroll' is primarily about the manner of walking.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
vamos a dar una vueltavamos a dar un paseovamos a salirvamos a pasearNotas: Pode ser adaptado para 'vamos sair', 'vamos passear' dependendo da ênfase.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
go for a stroll·go for a walk·hang out
go for a stroll: Expressão mais informal e coloquial em português brasileiro.go for a walk: Sinônimo direto, pode implicar um caminhar mais intencional.hang out: Verbo que descreve a ação de caminhar por lazer.
Antônimos
stay home·work
Regência e colocações
dar una vuelta [por/en un lugar]
Vamos dar una vuelta por el parque.
As preposições 'por' ou 'en' indicam o local do passeio.
dar una vuelta [con alguien]
Salió a dar una vuelta con su amigo.
A companhia pode ser indicada pela preposição 'con'.
dar una vuelta [en algo]
Dimos una vuelta en bicicleta.
A preposição 'en' é usada para indicar o meio de transporte.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'vamos dar uma volta' em espanhol é uma forma comum e versátil de convidar alguém para sair e passear. Ela pode ser usada para diversas situações, desde uma caminhada leve até um passeio de carro ou moto. O tom é geralmente informal e amigável. Em português brasileiro, a expressão mais próxima em espírito e informalidade seria 'vamos dar um rolê', que também abrange diferentes tipos de saídas casuais.
Conjugação verbal
EN: go for a stroll · ES: vamos dar uma volta