Palavras
Traduzir de:

daria-de-ombros

InglêsInglês

shrug(verb)

Flexões

shrugsshruggedshrugging
Exemplos de uso
"He shrugged when asked about the project."→ "Ele deu de ombros quando perguntaram sobre o projeto."
"He gave a shrug when asked about the delay."→ "Ele deu um encolher de ombros quando perguntado sobre o atraso."(Uso do substantivo para indicar o gesto.)Gesto de encolher de ombros
"Her shrug conveyed a sense of helplessness."→ "O seu encolher de ombros transmitiu uma sensação de impotência."(O gesto como forma de comunicação não verbal.)Comunicação não verbal

Palavras facilmente confundidas

shrug offdismissignoreindifference

Notas: O verbo 'shrug' é a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

gesture·nonchalance

gesture: Expressão verbal que descreve o ato físico.nonchalance: Sentimento expresso pelo gesto.

Antônimos

animation·engagement

Regência e colocações

a shrug + of + (emotion/thing)

He gave a shrug of resignation.

Uso do substantivo para descrever o gesto.

give a shrug

She gave a shrug when asked for her opinion.

Descreve a emoção transmitida pelo gesto.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'shrug' pode ser tanto o verbo ('dar de ombros') quanto o substantivo ('um encolher de ombros'). O gesto físico é o mesmo, mas a forma de expressá-lo na língua varia. O substantivo 'shrug' em inglês é frequentemente traduzido como 'encolher de ombros' ou 'dar de ombros', dependendo do contexto e da preferência regional. Ambos os termos em português descrevem a ação de levantar os ombros para indicar indiferença, ignorância ou impotência.

Conjugação verbal

Infinitivoto shrug
Presenteshrug / shrugs
Passadoshrugged
Particípioshrugged
Gerúndioshrugging

EspanholEspanhol

encogerse de hombros(verbo)
Exemplos de uso
"Se encogió de hombros cuando le preguntaron por el proyecto."→ "Ele deu de ombros quando perguntaram sobre o projeto."(Expressão idiomática que descreve o gesto e a atitude de indiferença.)
"Se encogió de hombros ante la posibilidad de lluvia."→ "Ele se encolheu de ombros perante a possibilidade de chuva."(Expressão de indiferença ou resignação.)Indiferença perante o clima
"Ella se encogió de hombros cuando le preguntaron por el motivo."→ "Ela se encolheu de ombros quando perguntada sobre o motivo."(Indicação de desconhecimento ou falta de resposta.)Falta de resposta com gesto

Palavras facilmente confundidas

desentenderseignorardespreocuparse

Notas: É a locução verbal mais utilizada em espanhol para expressar o mesmo significado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desentenderse·despreocuparse

desentenderse: Indica uma atitude de menosprezo.despreocuparse: Enfatiza a ausência de interesse.

Antônimos

preocuparse·interesarse

Regência e colocações

encogerse de hombros + ante

Se encogió de hombros ante la posibilidad de fracaso.

Indica uma reação de indiferença ou desdém.

encogerse de hombros + cuando/al

Se encogió de hombros al escuchar la noticia.

Usado para expressar uma reação a um evento ou informação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'encogerse de hombros' em espanhol corresponde diretamente ao 'dar de ombros' em português do Brasil e ao 'shrug' em inglês. Refere-se ao gesto físico de levantar os ombros para expressar indiferença, desdém, ignorância ou impotência. É uma forma de comunicação não verbal muito comum e compreendida em ambos os idiomas, transmitindo a ideia de que algo não afeta a pessoa ou que ela não tem controle sobre a situação.

Conjugação verbal

Presenteyo me encojo de hombros, tú te encoges de hombros, él/ella se encoge de hombros, nosotros nos encogemos de hombros, vosotros os encogéis de hombros, ellos/ellas se encogen de hombros
Pretéritoyo me encogí de hombros, tú te encogiste de hombros, él/ella se encogió de hombros, nosotros nos encogimos de hombros, vosotros os encogisteis de hombros, ellos/ellas se encogieron de hombros
Particípioencogido de hombros
daria-de-ombros

EN: shrug · ES: encogerse de hombros

PalavrasConectando idiomas e culturas