Palavras
Traduzir de:

daria-um-fora

InglêsInglês

major embarrassment(noun phrase)
Exemplos de uso
"He experienced a major embarrassment at the party when he tried to kiss the wrong person."→ "Ele passou por um grande constrangimento na festa quando tentou beijar a pessoa errada."
"His speech was a major embarrassment, full of stumbles and forgotten lines."→ "O discurso dele foi um verdadeiro daria-um-fora, cheio de tropeços e esquecimentos."(Descrição de uma apresentação pública desastrosa.)Exemplo de uso de 'daria-um-fora'
"When she realized she was talking to the wrong boss, it was a monumental embarrassment."→ "Quando ela percebeu que estava falando com o chefe errado, foi um daria-um-fora monumental."(Situação de engano e constrangimento social.)Exemplo de 'daria-um-fora' em contexto social

Palavras facilmente confundidas

awkwardnessfaux pasblundershame

Notas: This captures the essence of a significant social blunder leading to shame.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

huge faux pas·big blunder·awkward situation

huge faux pas: Expressão coloquial brasileira para grande constrangimento.big blunder: Gíria para passar vergonha.awkward situation: Ato ou dito que causa embaraço.

Antônimos

success·triumph

Regência e colocações

to be a major embarrassment

The event was a major embarrassment for the organizers.

Indica que o evento resultou em grande constrangimento.

to cause a major embarrassment

His unfortunate statement caused a major embarrassment at the meeting.

Descreve a ação que provocou a situação embaraçosa.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'major embarrassment' em inglês descreve uma situação de grande vergonha ou constrangimento. Corresponde a expressões idiomáticas em português como 'daria-um-fora' ou 'pagar mico'. Refere-se a um erro social, uma gafe ou uma exposição pública que causa desconforto significativo.

EspanholEspanhol

gran vergüenza(noun phrase)
Exemplos de uso
"Él pasó por una gran vergüenza en la fiesta cuando intentó besar a la persona equivocada."→ "Ele passou por um grande constrangimento na festa quando tentou beijar a pessoa errada."(Se refiere a un momento de mucha pena o incomodidad social.)
"El discurso de él fue una gran vergüenza, lleno de tropiezos y olvidos."→ "O discurso dele foi um verdadeiro daria-um-fora, cheio de tropeços e esquecimentos."(Descrição de uma apresentação pública desastrosa.)Exemplo de uso de 'daria-um-fora'
"Cuando se dio cuenta de que estaba hablando con el jefe equivocado, fue una vergüenza monumental."→ "Quando ela percebeu que estava falando com o chefe errado, foi um daria-um-fora monumental."(Situação de engano e constrangimento social.)Exemplo de 'daria-um-fora' em contexto social

Palavras facilmente confundidas

bochornopenapapelónmetedura de pata

Notas: Expressa a ideia de um momento de vergonha considerável devido a um erro social.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bochorno·papelón·metedura de pata

bochorno: Expressão coloquial brasileira para grande constrangimento.papelón: Gíria para passar vergonha.metedura de pata: Expressão comum para sentir constrangimento.

Antônimos

éxito·triunfo

Regência e colocações

ser una gran vergüenza

El evento fue una gran vergüenza para los organizadores.

Indica que o evento resultou em grande constrangimento.

causar una gran vergüenza

Su desafortunada declaración causó una gran vergüenza en la reunión.

Descreve a ação que provocou a situação embaraçosa.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'gran vergüenza' significa literalmente 'grande vergonha'. Em português do Brasil, pode ser traduzida como 'daria-um-fora', 'pagar mico' ou simplesmente 'passar muita vergonha'. Descreve um momento de forte constrangimento ou humilhação.

daria-um-fora

EN: major embarrassment · ES: gran vergüenza

PalavrasConectando idiomas e culturas