daria-um-show
Inglês
Palavras facilmente confundidas
put on a performancegive a showbe a spectacleNotas: The phrase 'put on a show' is idiomatic in English for a performance. The conditional 'would' matches the Portuguese 'daria'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
steal the show·deliver a knockout performance·be spectacular
steal the show: Indica que alguém teria um desempenho extraordinário.deliver a knockout performance: Descreve uma performance que superaria todas as expectativas.be spectacular: Sugere que a pessoa ou evento seria notável.
Antônimos
fall flat·be underwhelming
Regência e colocações
put on a show
The magician put on a show that amazed everyone.
Colocação padrão para descrever uma performance impressionante.
put on a show for someone
He loves to put on a show for his friends.
Indica o público pretendido da performance.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'put on a show' em inglês, quando usada em contextos como 'would put on a show', refere-se à expectativa ou promessa de uma performance notável, impressionante e digna de atenção. É frequentemente usada para descrever artistas, atletas ou qualquer pessoa que se espera que execute algo de maneira espetacular ou que crie uma experiência memorável para o público. A nuance está na ideia de criar um evento ou apresentação que vá além do comum.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar un showmontar un espectáculoser un espectáculoNotas: Similar to Portuguese, 'dar un espectáculo' is the common idiom for a performance.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
brillaría·sería espectacular·triunfaría
brillaría: Indica que alguém teria um desempenho extraordinário.sería espectacular: Descreve uma performance que superaria todas as expectativas.triunfaría: Sugere que a pessoa ou evento seria notável.
Antônimos
sería un fracaso·pasaría desapercibido
Regência e colocações
dar un espectáculo
The magician would give a show that would amaze everyone.
Colocação padrão para descrever uma performance impressionante.
dar un espectáculo de + [quality]
They would give a show of generosity by helping the needy.
Especifica a qualidade destacada na performance.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'daría un espectáculo' é a tradução direta do português 'daria um show' e do inglês 'would put on a show'. No contexto do espanhol, ela carrega a mesma ideia de uma performance futura ou hipotética que será extraordinária, impressionante e digna de aplausos. É usada para expressar a expectativa de um evento ou apresentação de alta qualidade que cativará o público.
Conjugação verbal
EN: would put on a show · ES: daría un espectáculo