dariam-muito-que-fazer
Inglês
Palavras facilmente confundidas
would be difficultwould be a hasslewould be demandingNotas: Pode ser traduzido de forma mais literal como 'would give much to do', mas 'would be a lot of trouble' é mais idiomático.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
be a handful·be difficult·require a lot of effort
be a handful: Indica a necessidade de grande esforço.be difficult: Foca nos problemas gerados.require a lot of effort: Focuses on the amount of work involved.
Antônimos
be easy·be straightforward
Regência e colocações
be a lot of trouble to do something
It would be a lot of trouble to organize such an event on short notice.
Indica que a dificuldade afetará diretamente uma ou mais pessoas.
be a lot of trouble for someone
This situation would be a lot of trouble for the company.
Especifica a área ou o aspecto em que a dificuldade se manifesta.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar muito que fazer' em português do Brasil é equivalente a 'would be a lot of trouble' em inglês. Ela descreve situações, tarefas ou pessoas que demandam esforço, atenção ou que podem gerar complicações. O uso é comum em contextos informais e semi-formais.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
serían complicadoscausarían dificultadesserían laboriososNotas: A tradução literal seria 'darían mucho que hacer', mas 'darían muchos problemas' ou 'serían complicados' são mais comuns.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ser complicado·causar inconvenientes·ser laborioso
ser complicado: Indica a falta de simplicidade.causar inconvenientes: Foca nos inconvenientes gerados.ser laborioso: Destaca la cantidad de trabajo o esfuerzo requerido.
Antônimos
ser fácil·ser sencillo
Regência e colocações
dar muchos problemas a alguien
Ese proyecto daría muchos problemas a los ingenieros.
Indica que a dificuldade afetará diretamente uma ou mais pessoas.
dar muchos problemas en algo
La implementación del nuevo sistema daría muchos problemas en la fase inicial.
Especifica a área ou o aspecto em que a dificuldade se manifesta.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar muito que fazer' em português do Brasil é uma tradução adequada para 'darían muchos problemas' em espanhol. Ela é usada para descrever algo que exigirá esforço, atenção e poderá gerar complicações. O registro é geralmente informal a semi-formal.
Conjugação verbal
EN: would be a lot of trouble · ES: darían muchos problemas