dariam-trabalho
Inglês
Palavras facilmente confundidas
would take effortwould be difficultwould be time-consumingNotas: A direct translation capturing the meaning of requiring significant effort.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would require significant effort·would be demanding·would take considerable time
would require significant effort: Indica que algo apresentaria dificuldades ou complexidade.would be demanding: Destaca a necessidade de empenho e dedicação.would take considerable time: Sugere que a realização levaria um período considerável.
Antônimos
would be easy·would be straightforward
Regência e colocações
be a lot of work for [someone/something]
These documents would be a lot of work for the intern.
Indica quem ou o quê seria afetado pelo trabalho.
be a lot of work to [do something]
It would be a lot of work to move to another city.
Especifica a ação que requer esforço significativo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would be a lot of work' é uma tradução comum e eficaz para 'dariam trabalho'. Ela transmite a ideia de que uma determinada atividade ou situação exigirá um esforço considerável, tempo ou atenção. O uso do condicional ('would') em inglês corresponde ao futuro do pretérito ('dariam') em português, indicando uma situação hipotética ou uma previsão.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
daría trabajosería laboriosorequeriría esfuerzoNotas: Expressão idiomática que reflete a ideia de demandar esforço.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
requerirían mucho esfuerzo·serían laboriosos·llevarían bastante tiempo
requerirían mucho esfuerzo: Indica que algo apresentaria dificuldades ou complexidade.serían laboriosos: Destaca a necessidade de empenho e dedicação.llevarían bastante tiempo: Sugere que a realização levaria um período considerável.
Antônimos
serían fáciles·serían sencillos
Regência e colocações
darían trabajo para [alguien/algo]
Estos documentos darían trabajo para organizar.
Indica quem ou o quê seria afetado pelo trabalho.
darían mucho trabajo
La mudanza a otra ciudad darían mucho trabajo.
Intensifica a ideia de esforço necessário.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'darían mucho trabajo' é uma tradução direta e comum para 'dariam trabalho'. Ela indica que uma tarefa, situação ou pessoa demandará esforço, tempo ou atenção consideráveis. O uso do futuro do pretérito ('darían') em espanhol corresponde ao futuro do pretérito ('dariam') em português, indicando uma situação hipotética ou uma previsão.
Conjugação verbal
EN: would be a lot of work · ES: darían mucho trabajo