Palavras
Traduzir de:

darmos-o-ar-da-graca

InglêsInglês

show up(phrasal verb)
Exemplos de uso
"After being missing for so long, he finally showed up at the party."→ "Depois de tanto tempo sumido, ele finalmente deu o ar da graça na festa."
"After weeks of silence, the artist finally showed up at his studio."→ "O artista finalmente deu o ar da graça em seu estúdio."(O artista reapareceu em seu local de trabalho após um período de ausência.)Significado de 'show up'
"The band showed up on stage after a long hiatus."→ "A banda deu o ar da graça no palco após um longo hiato."(A banda fez sua aparição pública após um período sem se apresentar.)Significado de 'show up'

Palavras facilmente confundidas

turn upappeararriveshow off

Notas: A expressão 'give the air of grace' é uma tradução literal, mas 'show up' é o equivalente mais natural e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

appear·turn up·arrive

appear: Aparecer, manifestar-se.turn up: Chegar, aparecer (frequentemente de forma inesperada).arrive: Alcançar um destino.

Antônimos

disappear·leave

Regência e colocações

show up

He showed up late for the appointment.

Usado sem preposição quando o local é implícito ou geral.

show up for

Did you show up for the meeting?

Usado para indicar o evento ou compromisso ao qual se deveria comparecer.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'show up' corresponde à ideia de aparecer ou chegar a um lugar, especialmente quando se é esperado ou após um período de ausência. Pode ter conotações neutras, positivas ou negativas dependendo do contexto. É um verbo frasal muito comum na linguagem cotidiana.

Conjugação verbal

Infinitivoto show up
Presenteshow up / shows up
Passadoshowed up
Particípioshown up
Gerúndioshowing up

EspanholEspanhol

hacer acto de presencia(locución verbal)
Exemplos de uso
"Después de tanto tiempo desaparecido, finalmente hizo acto de presencia en la fiesta."→ "Depois de tanto tempo sumido, ele finalmente deu o ar da graça na festa."(Usado para indicar a aparição de alguém.)
"El artista finalmente hizo acto de presencia en su estudio."→ "O artista finalmente deu o ar da graça em seu estúdio."(O artista reapareceu em seu local de trabalho após um período de ausência.)Significado de 'hacer acto de presencia'
"La banda hizo acto de presencia en el escenario tras una larga pausa."→ "A banda deu o ar da graça no palco após um longo hiato."(A banda fez sua aparição pública após um período sem se apresentar.)Significado de 'hacer acto de presencia'

Palavras facilmente confundidas

hacerse notarpresentarseaparecer

Notas: Outras opções incluem 'hacerse ver' ou 'darse a conocer'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aparecer·presentarse·hacerse notar

aparecer: Manifestar-se, tornar-se visível.presentarse: Dar sinais de vida ou presença.hacerse notar: Apresentar-se em um local ou evento.

Antônimos

desaparecer·ausentarse

Regência e colocações

hacer acto de presencia

El director hizo acto de presencia en la ceremonia.

É uma locução verbal usada como um todo.

hacer acto de presencia en

Hizo acto de presencia en la reunión solo por unos minutos.

Pode-se especificar o local ou evento com a preposição 'en'.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'hacer acto de presencia' descreve o ato de aparecer ou se apresentar em um local ou evento, especialmente após um período de ausência ou quando se espera a presença de alguém. Frequentemente carrega uma conotação de formalidade ou importância.

Conjugação verbal

Presenteyo hago acto de presencia, tú haces acto de presencia, él/ella hace acto de presencia, nosotros/nosotras hacemos acto de presencia, vosotros/vosotras hacéis acto de presencia, ellos/ellas hacen acto de presencia
Pretéritoyo hice acto de presencia, tú hiciste acto de presencia, él/ella hizo acto de presencia, nosotros/nosotras hicimos acto de presencia, vosotros/vosotras hicisteis acto de presencia, ellos/ellas hicieron acto de presencia
Particípiohecho acto de presencia
darmos-o-ar-da-graca

EN: show up · ES: hacer acto de presencia

PalavrasConectando idiomas e culturas