Palavras
Traduzir de:

dava-a-entender

InglêsInglês

to imply(verbo)

Flexões

impliesimpliedimplying
Exemplos de uso
"He implied that he did not agree with the proposal."→ "Ele dava a entender que não concordava com a proposta."
"To imply that something is true, especially something bad."→ "Dar a entender que algo é verdade, especialmente algo ruim."(Definição de 'imply' em inglês, com tradução para o português.)IMPLY | English meaning
"His silence implied that he was angry."→ "Isso dá a entender que você não está dizendo a verdade."(Exemplo de uso da palavra 'imply' em inglês, com tradução.)Exemplo de 'imply'
"Are you implying that I'm lying?"→ "Você está insinuando que estou mentindo?"(A common interrogative use of 'imply'.)Imply Definition & Meaning

Palavras facilmente confundidas

to suggestto hintto insinuateto infer

Notas: A forma 'dava a entender' é uma conjugação específica (pretérito imperfeito do indicativo, 3ª pessoa do singular) da locução verbal 'dar a entender'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

suggest·hint at·insinuate

suggest: Sugerir, propor uma ideia ou possibilidade de forma indireta.hint at: Dar uma dica, indicar algo sutilmente.insinuate: To suggest or hint (something, especially something unpleasant or suspicious) in an indirect and unpleasant way.

Antônimos

state explicitly·make clear·declare

Regência e colocações

imply that + [clause]

The data implies that the new policy was effective.

Indica que a oração seguinte expressa o conteúdo implícito.

imply something

His tone implied disapproval.

Especifica o que está sendo sugerido ou comunicado indiretamente.

imply wrongdoing

The investigation implied wrongdoing by the officials.

A common collocation, often used in legal or ethical contexts.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'imply' corresponde frequentemente à expressão 'dar a entender' em português. Refere-se à comunicação de uma ideia ou significado sem declará-lo diretamente. A nuance está na sutileza da mensagem, que pode ser inferida pelo receptor. É importante notar que, em inglês, 'imply' pode ter uma conotação mais forte de sugestão ou até acusação velada do que 'dar a entender' em alguns contextos brasileiros.

Conjugação verbal

Infinitivoto imply
Presenteimply / implies
Passadoimplied
Particípioimplied
Gerúndioimplying

EspanholEspanhol

dar a entender(locución verbal)

Flexões

doy a entenderdaba a entenderdaré a entender
Exemplos de uso
"Él daba a entender que no estaba de acuerdo con la propuesta."→ "Ele dava a entender que não concordava com a proposta."(A forma 'daba a entender' corresponde ao pretérito imperfecto de indicativo.)
"Él no dijo nada directamente, pero daba a entender que no estaba de acuerdo."→ "Ele não disse nada diretamente, mas dava a entender que não concordava."(Situação em que uma pessoa expressa uma opinião de forma indireta, sem declará-la explicitamente.)Dava a entender
"Con esa mirada, daba a entender que lo sabía todo."→ "Com aquele olhar, ela dava a entender que sabia de tudo."(Uso da linguagem não verbal para comunicar uma mensagem implícita.)Dava a entender
"No me lo dijo directamente, pero me dio a entender que no estaba contento."→ "Ele não me disse diretamente, mas me deu a entender que não estava contente."(Ejemplo de comunicación indirecta en español.)Comunicación indirecta

Palavras facilmente confundidas

insinuarsugerirdejar entreverpresuponer

Notas: A forma 'dava a entender' é uma conjugação específica (pretérito imperfeito do indicativo, 3ª pessoa do singular) da locução verbal 'dar a entender'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

insinuar·sugerir·dejar entrever

insinuar: Sugestão sutil, muitas vezes com segundas intenções.sugerir: Apresentar uma ideia ou possibilidade de forma indireta.dejar entrever: To indicate something in an indirect way.

Antônimos

declarar abiertamente·explicitar·manifestar

Regência e colocações

dar a entender que + [oración subordinada indicativa]

Daba a entender que no vendría a la fiesta.

Indica que a oração seguinte expressa o conteúdo da sugestão.

dar a entender algo a alguien

Le dio a entender que estaba decepcionada.

Especifica o destinatário da comunicação implícita.

dar a entender su descontento

Con sus gestos, daba a entender su descontento.

Uso común para expresar emociones o estados de ánimo de forma indirecta.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar a entender' é equivalente à expressão portuguesa 'dar a entender'. Ambas descrevem a ação de comunicar algo de forma indireta, permitindo que o interlocutor infira o significado. No contexto brasileiro, essa forma de comunicação é comum e pode ser usada para suavizar críticas, expressar descontentamento sutilmente ou simplesmente para adicionar uma camada de nuance à conversa.

Conjugação verbal

Presentedoy a entender, das a entender, da a entender, damos a entender, dáis a entender, dan a entender
Pretéritodi a entender, diste a entender, dio a entender, dimos a entender, disteis a entender, dieron a entender
Particípiodado a entender
dava-a-entender

EN: to imply · ES: dar a entender

PalavrasConectando idiomas e culturas