dava-a-entender
Inglês
Flexões
impliesimpliedimplyingPalavras facilmente confundidas
to suggestto hintto insinuateto inferNotas: A forma 'dava a entender' é uma conjugação específica (pretérito imperfeito do indicativo, 3ª pessoa do singular) da locução verbal 'dar a entender'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
suggest·hint at·insinuate
suggest: Sugerir, propor uma ideia ou possibilidade de forma indireta.hint at: Dar uma dica, indicar algo sutilmente.insinuate: To suggest or hint (something, especially something unpleasant or suspicious) in an indirect and unpleasant way.
Antônimos
state explicitly·make clear·declare
Regência e colocações
imply that + [clause]
The data implies that the new policy was effective.
Indica que a oração seguinte expressa o conteúdo implícito.
imply something
His tone implied disapproval.
Especifica o que está sendo sugerido ou comunicado indiretamente.
imply wrongdoing
The investigation implied wrongdoing by the officials.
A common collocation, often used in legal or ethical contexts.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'imply' corresponde frequentemente à expressão 'dar a entender' em português. Refere-se à comunicação de uma ideia ou significado sem declará-lo diretamente. A nuance está na sutileza da mensagem, que pode ser inferida pelo receptor. É importante notar que, em inglês, 'imply' pode ter uma conotação mais forte de sugestão ou até acusação velada do que 'dar a entender' em alguns contextos brasileiros.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
doy a entenderdaba a entenderdaré a entenderPalavras facilmente confundidas
insinuarsugerirdejar entreverpresuponerNotas: A forma 'dava a entender' é uma conjugação específica (pretérito imperfeito do indicativo, 3ª pessoa do singular) da locução verbal 'dar a entender'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
insinuar·sugerir·dejar entrever
insinuar: Sugestão sutil, muitas vezes com segundas intenções.sugerir: Apresentar uma ideia ou possibilidade de forma indireta.dejar entrever: To indicate something in an indirect way.
Antônimos
declarar abiertamente·explicitar·manifestar
Regência e colocações
dar a entender que + [oración subordinada indicativa]
Daba a entender que no vendría a la fiesta.
Indica que a oração seguinte expressa o conteúdo da sugestão.
dar a entender algo a alguien
Le dio a entender que estaba decepcionada.
Especifica o destinatário da comunicação implícita.
dar a entender su descontento
Con sus gestos, daba a entender su descontento.
Uso común para expresar emociones o estados de ánimo de forma indirecta.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar a entender' é equivalente à expressão portuguesa 'dar a entender'. Ambas descrevem a ação de comunicar algo de forma indireta, permitindo que o interlocutor infira o significado. No contexto brasileiro, essa forma de comunicação é comum e pode ser usada para suavizar críticas, expressar descontentamento sutilmente ou simplesmente para adicionar uma camada de nuance à conversa.
Conjugação verbal
EN: to imply · ES: dar a entender