Palavras
Traduzir de:

dava-vazao

InglêsInglês

give way(verb phrase)

Flexões

gives waygave waygiving way
Exemplos de uso
"The dam was opened to give way to the excess water."→ "A barragem foi aberta para dar vazão ao excesso de água."
"She needed to give way to her emotions."→ "Ela precisava dar vazão às suas emoções."
"The government needs to give way to the population's demands."→ "O governo precisa dar vazão às demandas da população."(Indica a necessidade de atender e resolver as solicitações dos cidadãos.)Give Way
"The heavy rain gave way to the river, which overflowed."→ "A chuva forte deu vazão ao rio, que transbordou."(Suggests that the volume of water allowed for drainage, but excessively, causing overflow.)Give Way
"It is important to give way to repressed feelings to maintain mental health."→ "É importante dar vazão aos sentimentos reprimidos para manter a saúde mental."(Implies the release of pent-up emotions for psychological well-being.)Give Way

Palavras facilmente confundidas

yieldallowreleasedrainmake way

Notas: A tradução 'give way' pode ter múltiplos significados; o contexto é crucial. 'Allow to flow' ou 'release' podem ser alternativas mais específicas.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

release·drain·allow·express

release: Permitir a saída ou expressão livre.drain: Permitir o fluxo, especialmente de líquidos.allow: Granting permission for something to flow or manifest.express: Giving visible or audible form to feelings or ideas.

Antônimos

contain·suppress·block

Regência e colocações

give way to something

The dam gave way to the immense pressure.

A regência comum indica ceder ou permitir passagem.

give way

Traffic must give way at the intersection.

Used intransitively, often related to traffic rules.

allow passage

The channel allows passage for small boats.

A more direct translation for the 'allowing flow' meaning.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'give way' para o português brasileiro pode variar dependendo do contexto. Para o sentido de permitir a saída ou escoamento, 'dar vazão' é a expressão mais adequada. Em outros contextos, como ceder passagem no trânsito, usa-se 'dar passagem' ou 'ceder'. A nuance aqui é a liberação de algo que estava contido ou bloqueado.

Conjugação verbal

Infinitivoto give way
Presentegive way / gives way
Passadogave way
Particípiogiven way
Gerúndiogiving way

EspanholEspanhol

dar salida(locución verbal)

Flexões

da salidadio salidadando salida
Exemplos de uso
"Es necesario dar salida al agua de la lluvia para evitar inundaciones."→ "É preciso dar vazão à água da chuva para evitar inundações."(Usado para permitir o escoamento de fluidos.)
"El artista encontró en la pintura una forma de dar salida a su creatividad."→ "O artista encontrou na pintura uma forma de dar vazão à sua criatividade."(Usado para expressar ideias ou sentimentos.)
"El gobierno necesita dar salida a las demandas de la población."→ "O governo precisa dar vazão às demandas da população."(Indica a necessidade de atender e resolver as solicitações dos cidadãos.)Dar Salida
"La fuerte lluvia dio salida al río, que se desbordó."→ "A chuva forte deu vazão ao rio, que transbordou."(Sugiere que el volumen de agua permitió el drenaje, pero en exceso, causando desbordamiento.)Dar Salida
"Es importante dar salida a los sentimientos reprimidos para mantener la salud mental."→ "É importante dar vazão aos sentimentos reprimidos para manter a saúde mental."(Implica la liberación de emociones contenidas para el bienestar psicológico.)Dar Salida

Palavras facilmente confundidas

dar pasopermitirliberardesaguar

Notas: 'Dar salida' é uma tradução comum e abrange ambos os sentidos literal e figurado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

liberar·desaguar·permitir·expresar

liberar: Permitir a saída ou expressão livre.desaguar: Permitir o fluxo, especialmente de líquidos.permitir: Dar permiso para que algo fluya o se manifieste.expresar: Dar forma visible o audible a sentimientos o ideas.

Antônimos

contener·reprimir·impedir

Regência e colocações

dar salida a algo

El canal da salida al mar.

A regência comum indica o destino do fluxo.

dar salida para algo

Necesitamos dar salida para estas ideas innovadoras.

Usada para indicar el propósito o el objeto de la expresión.

dar salida

La válvula permite dar salida.

Uso intransitivo, enfocado en la acción de permitir el flujo.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'dar salida' para o português brasileiro, quando se refere ao sentido de permitir o fluxo ou a expressão, é 'dar vazão'. Em outros contextos, como permitir a passagem de veículos, usa-se 'dar passagem'. A ideia central é a liberação de algo que estava retido ou contido.

Conjugação verbal

Presentedoy salida, das salida, da salida, damos salida, dáis salida, dan salida
Pretéritodi salida, diste salida, dio salida, dimos salida, disteis salida, dieron salida
Particípiodado salida
dava-vazao

EN: give way · ES: dar salida

PalavrasConectando idiomas e culturas