davam-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
gavegive themselveswas givenNotas: A tradução exata depende do contexto. 'Gave themselves' é uma tradução literal para a ação reflexiva ou recíproca.
Palavras facilmente confundidas
gavegive themselveswas givenNotas: Usado para descrever relacionamentos interpessoais.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
credited themselves·allowed themselves
credited themselves: Usado quando o sujeito se concede algo.allowed themselves: Usado quando o sujeito se autoriza a fazer algo.
Antônimos
denied themselves·refrained from
Regência e colocações
give oneself credit for
She gave herself credit for the idea.
Atribuir a si mesmo o mérito.
give oneself over to
He gave himself over to despair.
Entregar-se completamente a algo.
give oneself a break
You need to give yourself a break.
Permitir-se um descanso.
Contexto cultural e nuances
The English phrase 'gave themselves' is a direct translation of the Portuguese 'deram-se' when the action is reflexive, meaning the subject performs the action upon itself. It's the past tense of 'give oneself'. The nuance lies in what is being 'given'. It can be credit, permission, time, or even oneself entirely to a cause or activity. The Portuguese 'davam-se' (imperfect) implies a continuous or habitual action in the past, whereas 'gave themselves' (simple past) usually refers to a completed action. However, in certain contexts, 'gave themselves' can imply a habitual action if the surrounding narrative suggests it.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dabanse dase daránNotas: Tradução direta da forma verbal. O significado de 'dar-se a algo' pode ser traduzido como 'se entregaban a' ou 'se dedicaban a'.
Palavras facilmente confundidas
dabanse dase daránNotas: Usado para expressar dedicação ou entrega a uma atividade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se relacionaban·se trataban
se relacionaban: Usado para descrever a interação contínua entre pessoas.se trataban: Usado para descrever a ação recíproca de dar e receber.
Antônimos
se llevaban·denied themselves
Regência e colocações
get along well with
They got along well with the neighbors.
Indica um bom relacionamento contínuo.
give each other
They gave each other gifts.
Indica troca recíproca e habitual.
consider oneself satisfied
They considered themselves satisfied.
Indica um estado de contentamento contínuo.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'se daban' em espanhol corresponde ao pretérito imperfeito do indicativo em português ('davam-se') quando se refere a uma ação habitual ou contínua no passado. Ambas as formas indicam uma ação reflexiva ou recíproca. Em português, 'davam-se' pode ser usado para descrever como as pessoas se relacionavam ('eles se davam bem') ou como agiam umas com as outras ('eles se davam presentes'). O espanhol 'se daban' carrega um significado muito similar, enfatizando a continuidade ou a repetição da ação no passado. A estrutura é a mesma: verbo 'dar' + pronome 'se'.
Conjugação verbal
EN: gave themselves · ES: se daban