davamos-conta
Inglês
Flexões
understoodrealizedgraspedPalavras facilmente confundidas
we gave accountwe were aware ofNotas: The incorrect hyphenation 'davamos-conta' is not a recognized word. The correct phrase is 'dávamos conta'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comprehended·grasped·managed
comprehended: Tradução direta para o sentido de compreensão.grasped: Sinônimo de 'we understood', implicando notar ou captar.managed: Tradução para o sentido de ser responsável ou gerir.
Antônimos
we misunderstood·we were unaware of
Regência e colocações
understand something
We understood the instructions.
A preposição 'of' é geralmente exigida quando o sentido é de responsabilidade ou gestão.
be responsible for something
We were responsible for the budget.
A preposição 'of' também é usada quando o sentido é de compreensão ou percepção.
Contexto cultural e nuances
O termo 'we understood' corresponde ao sentido de compreensão da expressão portuguesa 'dar conta'. A expressão 'dar conta' em português do Brasil pode também significar ser responsável por algo, para o qual 'we managed' ou 'we were in charge' seriam traduções mais adequadas.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
entendíamosnos dábamos cuentaPalavras facilmente confundidas
comprendíamosentendíamosnos hacíamos cargoNotas: A forma 'davamos-conta' não é reconhecida. A forma correta é 'dávamos conta'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
entendíamos·captábamos·gestionábamos
entendíamos: Sinônimo de 'comprendíamos' no sentido de percepção.captábamos: Sinônimo de 'entendíamos' no sentido de notar ou captar.gestionábamos: Sinônimo de 'éramos responsáveis' no sentido de gerir.
Antônimos
ignorábamos·no éramos responsables
Regência e colocações
comprender algo
Comprendíamos las instrucciones.
A preposição 'de' é geralmente exigida quando o sentido é de responsabilidade ou gestão.
hacerse cargo de algo
Nos hacíamos cargo del presupuesto.
A preposição 'de' também é usada quando o sentido é de compreensão ou percepção.
Contexto cultural e nuances
O termo 'comprendíamos' é a tradução direta do sentido de entendimento da expressão portuguesa 'dávamos conta'. A expressão 'dar conta' em português do Brasil pode também significar ser responsável por algo, para o qual 'nos hacíamos cargo' ou 'éramos responsáveis' seriam traduções mais adequadas em espanhol. O tempo imperfeito em português ('dávamos') indica uma ação contínua ou habitual no passado.
Conjugação verbal
EN: we understood · ES: comprendíamos