Palavras
Traduzir de:

de-animo

InglêsInglês

discouragement(noun)
Exemplos de uso
"The discouragement took over the team after the defeat."→ "O desânimo tomou conta da equipe após a derrota."
"The team was overcome by discouragement after the loss."→ "The discouragement took over the team after the defeat."(Nota de registo: 'Discouragement' é a tradução mais direta para um estado de perda de confiança ou entusiasmo.)Discouragement em dinâmicas de equipe
"He felt a profound discouragement when he learned about the project's failure."→ "Ele sentiu um profundo desânimo ao saber do fracasso do projeto."(Usage note: 'Profound discouragement' emphasizes the depth of the negative feeling.)Profound discouragement

Palavras facilmente confundidas

disheartenmentdespondencydejectiondisappointment

Notas: A forma 'de-animo' não é um vocábulo em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

despondency·dejection·disheartenment

despondency: Estado de ânimo baixo causado pela perda de esperança ou coragem; muitas vezes implica um estado mais prolongado ou severo do que 'discouragement'.dejection: Estado de tristeza e depressão; frequentemente resultado de fracasso ou decepção.disheartenment: The feeling of losing determination or confidence; similar to discouragement but can imply a loss of spirit.

Antônimos

encouragement·enthusiasm·morale

Regência e colocações

to feel discouragement

He felt discouragement.

Colocação comum com o verbo 'feel'.

to overcome by discouragement

The team was overcome by discouragement.

Indica ser sobrepujado pelo sentimento.

a sense of discouragement

There was a sense of discouragement in the air.

Used to describe a pervasive feeling.

Contexto cultural e nuances

Em inglês, 'discouragement' é um substantivo comum que se refere à perda de confiança ou entusiasmo. Pode variar de uma leve decepção a um estado mais significativo de baixo astral. A expressão 'de-animo' em português, embora se traduza diretamente como 'discouragement', pode às vezes carregar uma conotação mais poética ou intensa, sugerindo uma falta de espírito mais profunda, que em certos contextos poderia ser melhor capturada por termos como 'despondency' ou 'dejection'.

EspanholEspanhol

desánimo(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"El desánimo se apoderó del equipo tras la derrota."→ "O desânimo tomou conta da equipe após a derrota."(Uso de 'desánimo' para expressar falta de ânimo.)
"El equipo se vio invadido por el desánimo tras la derrota."→ "The discouragement took over the team after the defeat."('Desânimo' é o termo mais comum para indicar falta de ânimo ou energia.)Desânimo em dinâmicas de equipe
"Sintió un profundo desánimo al enterarse del fracaso del proyecto."→ "Ele sentiu um profundo desânimo ao saber do fracasso do projeto."(Uso: 'Profundo desánimo' enfatiza la intensidad del sentimiento negativo.)Profundo desánimo

Palavras facilmente confundidas

desalientoabatimientodesmoralizaciónapatía

Notas: A forma 'de-animo' não é um vocábulo em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desaliento·abatimiento·desmoralización

desaliento: A state of low spirits caused by loss of hope or courage; often implies a more prolonged or severe state than discouragement.abatimiento: A state of being sad and depressed; often a result of failure or disappointment.desmoralización: Pérdida de moral, espíritu o confianza; especialmente en un grupo.

Antônimos

ánimo·entusiasmo·coraje

Regência e colocações

sentir desánimo

Sentí desánimo.

Colocação comum com o verbo 'sentir'.

invadir el desánimo

El desánimo invadió al equipo.

Indica que o sentimento se apoderou de alguém ou algo.

un profundo desánimo

Experimentó un profundo desánimo.

Se usa con adjetivos para calificar la intensidad.

Contexto cultural e nuances

Em espanhol, 'desánimo' é o termo principal para a perda de ânimo, energia ou vontade. Ao contrário da expressão 'de-animo' em português, que pode ter uma conotação mais poética ou intensa, 'desánimo' em espanhol é um termo mais direto e comum. No entanto, pode variar em intensidade e, em contextos específicos, termos como 'desaliento' ou 'abatimiento' podem ser usados para matizar essa intensidade, dependendo da situação.

de-animo

EN: discouragement · ES: desánimo

PalavrasConectando idiomas e culturas