de-berco-de-ouro
Inglês
Palavras facilmente confundidas
privilegedwell-offheirtrust fund babygolden childNotas: A tradução literal 'of gold cradle' não é idiomática em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
privileged·well-off·heir
privileged: Expressão equivalente em português para descrever origem rica.well-off: Refere-se à origem familiar favorável.heir: Termo geral para quem tem vantagens.
Antônimos
underprivileged·poor·self-made
Regência e colocações
born with a silver spoon in one's mouth
He was born with a silver spoon in his mouth, so he never knew financial struggle.
Esta é a formulação idiomática padrão.
have a silver spoon
She seems to have a silver spoon, given her family's wealth.
Uma expressão relacionada e mais curta.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'born with a silver spoon in one's mouth' é um equivalente direto do português 'de berço de ouro'. Ela descreve uma pessoa que nasceu em uma família com grande riqueza e status social elevado, sugerindo que essa pessoa teve uma vida fácil devido a essas vantagens herdadas. A 'colher de prata' simboliza luxo e fortuna. Embora possa ser usada de forma descritiva, às vezes carrega uma conotação ligeiramente negativa, implicando falta de experiência com dificuldades ou de esforço próprio.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
adineradoacomodadoprivilegiadohijo de papáNotas: A tradução literal 'de cuna de oro' não é idiomática em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
adinerado·acomodado·privilegiado
adinerado: Expressão equivalente em português para descrever origem rica.acomodado: Refere-se à origem familiar favorável.privilegiado: Termo geral para quem tem vantagens.
Antônimos
humilde·desfavorecido·pobre
Regência e colocações
born with a silver spoon in one's mouth
He was born with a silver spoon in his mouth, so he never knew financial struggle.
Esta é a construção idiomática padrão.
have a silver spoon
She seems to have a silver spoon, given her family's wealth.
Similar a 'nacer en', enfatiza a origem familiar.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'nacer en la cuna de oro' é um equivalente direto do português 'de berço de ouro' e do inglês 'born with a silver spoon'. Ela descreve uma pessoa que nasceu em uma família com grande riqueza e status social elevado, sugerindo que essa pessoa teve uma vida fácil devido a essas vantagens herdadas. A 'cuna de oro' simboliza luxo e fortuna. Embora possa ser usada de forma descritiva, às vezes carrega uma conotação ligeiramente negativa, implicando falta de experiência com dificuldades ou de esforço próprio.
EN: born with a silver spoon in one's mouth · ES: nacer en la cuna de oro