de-brasao
Inglês
Palavras facilmente confundidas
embleminsigniabadgeNotas: The term 'de brasão' itself is not a standard English phrase; it's a description.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
heraldic·emblazoned
heraldic: Relacionado à heráldica, a arte de brasões.emblazoned: Decorado com um brasão ou símbolo.
Antônimos
unadorned·plain
Regência e colocações
with a coat of arms
The shield was with a coat of arms.
Usado como locução adjetiva.
emblazoned with a coat of arms
The banner was emblazoned with a coat of arms.
Verbo seguido de preposição e o brasão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'with a coat of arms' em inglês é uma descrição direta da presença de um brasão. Em português, 'de-brasão' funciona como um adjetivo que carrega essa mesma ideia, evocando tradição e identidade. A nuance cultural reside na importância histórica e social dos brasões em diferentes contextos europeus, refletida tanto na terminologia inglesa quanto na portuguesa.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
blasónemblemainsigniaNotas: The phrase 'de brasão' is not directly translatable as a single unit into Spanish; it requires a descriptive phrase.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
heráldico·armado
heráldico: Relativo à heráldica, a arte de brasões.armado: Que ostenta um escudo de armas.
Antônimos
sin escudo·desarmado
Regência e colocações
con escudo de armas
El estandarte era con escudo de armas.
Usado como locução adjetiva.
adornado con escudo de armas
La puerta estaba adornada con escudo de armas.
Verbo seguido de preposição e o brasão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'con escudo de armas' em espanhol é uma tradução direta e precisa para o conceito de 'de-brasão' em português. Ambas as expressões remetem à heráldica e a símbolos de linhagem e status. A riqueza cultural do espanhol na área da heráldica se reflete na precisão e no uso comum desta locução.
EN: with a coat of arms · ES: con escudo de armas