Palavras
Traduzir de:

de-dar-pano-pra-manga

InglêsInglês

to cause a lot of trouble(verb phrase)
Exemplos de uso
"This new policy will give us a lot of trouble."→ "Esta nova política vai dar pano pra manga para nós."
"The unexpected policy change caused a lot of trouble for the employees."→ "The controversial decision of the judge gave the media a lot to talk about."(Descreve uma situação que gerou ampla discussão e controvérsia.)Decisão judicial
"His constant complaints caused a lot of trouble for the manager."→ "As reclamações constantes dele causaram muito pano pra manga para o gerente."(Indicates that someone's actions or words created problems or annoyance for another person.)Constant complaints
"The economic downturn caused a lot of trouble for businesses worldwide."→ "A desaceleração econômica causou muito pano pra manga para empresas no mundo todo."(Refers to a broad negative situation that generated widespread difficulties.)Economic downturn

Palavras facilmente confundidas

to cause problemsto be a headacheto stir up trouble

Notas: Literalmente 'dar pano para manga', a expressão idiomática significa gerar problemas ou discussões.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to create difficulties·to be a nuisance·to stir up a hornet's nest

to create difficulties: Enfatiza a criação de debates e opiniões divergentes.to be a nuisance: Describes something or someone that is annoying and causes minor problems.to stir up a hornet's nest: Implies deliberately causing trouble or provoking a strong negative reaction.

Antônimos

to smooth things over·to be helpful

Regência e colocações

cause trouble for someone/something

The faulty wiring caused trouble for the entire building's electrical system.

Indica que a situação gera dificuldades específicas para um grupo ou indivíduo.

cause trouble (in general)

He has a tendency to cause trouble wherever he goes.

Used when the trouble is not directed at a specific target but is a general characteristic.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to cause a lot of trouble' é uma tradução direta e comum para o português 'dar pano pra manga'. Ambas as expressões indicam a geração de dificuldades, problemas ou discussões extensas. A nuance em inglês é mais literal sobre a consequência (problema), enquanto a expressão em português pode ter uma conotação mais ampla de 'assunto que rende'.

Conjugação verbal

Infinitivoto cause a lot of trouble
Presentecauses a lot of trouble
Passadocaused a lot of trouble
Particípiocaused a lot of trouble
Gerúndiocausing a lot of trouble

EspanholEspanhol

dar mucho que hablar(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Esa noticia va a dar mucho que hablar."→ "Essa notícia vai dar pano pra manga."(Indica algo que gerará muitas conversas, polêmicas ou problemas.)
"La nueva película de ese director dará mucho que hablar."→ "A nova lei de imigração dará muito pano pra manga no congresso."(Indica que um assunto gerará debates e controvérsias prolongadas.)Lei de imigração
"El escándalo financiero dio mucho que hablar en los medios."→ "O escândalo financeiro deu muito pano pra manga na mídia."(Se refiere a una situación que generó considerable debate y cobertura mediática.)Escándalo financiero
"Sus declaraciones sobre el futuro de la empresa dieron mucho que pensar."→ "As declarações dele sobre o futuro da empresa deram muito pano pra manga."(Describe algo que provocó reflexión y debate entre las personas.)Declaraciones empresariales

Palavras facilmente confundidas

dar que pensarcausar polémicaser un tema recurrente

Notas: Equivalente a gerar polêmica ou dar trabalho.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dar que pensar·ser un tema polémico·dar pie a comentarios

dar que pensar: Enfatiza a criação de debates e opiniões divergentes.ser un tema polémico: To be something that many people are discussing.dar pie a comentarios: Proporcionar material para que otros comenten o discutan.

Antônimos

ser intrascendente·ser obvio

Regência e colocações

dar mucho que hablar sobre algo

La nueva política económica dará mucho que hablar entre los expertos.

Especifica o tema ou contexto a partir do qual as discussões surgem.

dar mucho que hablar (en general)

Su comportamiento excéntrico dio mucho que hablar en la fiesta.

Se usa cuando el tema de conversación no está ligado a un contexto específico, sino a una persona o evento.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar mucho que hablar' é um equivalente direto e comum para o português 'dar pano pra manga'. Ambas as expressões indicam a geração de discussões, controvérsias ou assuntos que rendem bastante conversa. Em espanhol, o foco está na quantidade de 'fala' ou discussão que o tema provoca.

Conjugação verbal

Presentedoy mucho que hablar, das mucho que hablar, da mucho que hablar, damos mucho que hablar, dáis mucho que hablar, dan mucho que hablar
Pretéritodi mucho que hablar, diste mucho que hablar, dio mucho que hablar, dimos mucho que hablar, disteis mucho que hablar, dieron mucho que hablar
Particípiodado mucho que hablar
de-dar-pano-pra-manga

EN: to cause a lot of trouble · ES: dar mucho que hablar

PalavrasConectando idiomas e culturas