de-olho-grande
Inglês
Palavras facilmente confundidas
greedilyenviouslylonginglyavidlyNotas: Para a acepção de grande expectativa, 'eagerly' ou 'with great anticipation' seriam mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
greedily·enviously·longingly
greedily: Tradução direta, implicando forte desejo, muitas vezes por posses.enviously: Destaca o aspecto de querer o que outra pessoa tem.longingly: Enfatiza um desejo intenso e rápido, com foco na satisfação imediata.
Antônimos
unselfishly·generously·indifferently
Regência e colocações
to covet something
He coveted his neighbor's success.
Colocação comum que expressa desejo por um objeto.
to look covetously at something
She looked covetously at the diamond necklace.
Descreve atenção focada impulsionada pelo anseio.
Contexto cultural e nuances
A expressão portuguesa 'de olho grande' traduz-se mais diretamente como 'covetously' em inglês. Transmite uma sensação de forte anseio ou desejo, muitas vezes tingido de inveja, por algo que pertence a outra pessoa. Também pode implicar observar algo com grande interesse e ânsia, mas a conotação principal inclina-se para o desejo do que o outro possui. A frase é idiomática e capta uma nuance específica de desejo que pode exigir várias palavras em inglês para explicar completamente.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ávidamenteansiosamentecon avariciacon envidiaNotas: Para a acepção de expectativa, 'con gran expectación' ou 'ansiosamente' seriam mais apropriados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ávidamente·ansiosamente·con envidia
ávidamente: Tradução direta, implicando forte desejo, muitas vezes por posses.ansiosamente: Destaca o aspecto de querer o que outra pessoa tem.con envidia: Sugere um desejo intenso e rápido, com foco na satisfação imediata.
Antônimos
desinteresadamente·generosamente·indiferentemente
Regência e colocações
mirar con codicia
Miraba con codicia el coche deportivo de su vecino.
Colocação comum que expressa desejo por um objeto.
observar con avidez
El niño observaba con avidez las galletas en el mostrador.
Descreve atenção focada impulsionada pelo anseio.
Contexto cultural e nuances
A expressão portuguesa 'de olho grande' traduz-se bem para o espanhol como 'codiciosamente'. Ambas as expressões denotam um forte desejo, muitas vezes acompanhado de inveja, por algo que pertence a outra pessoa. O termo em espanhol, assim como em português, carrega uma conotação de cobiça e pode ser usado tanto para descrever um olhar quanto uma atitude geral de querer o que o outro tem.
EN: covetously · ES: codiciosamente