Palavras
Traduzir de:

dedos-duros

InglêsInglês

snitch(noun)

Flexões

snitches
Exemplos de uso
"The police caught the thief because one of his friends was a snitch."→ "A polícia pegou o ladrão porque um dos amigos dele era um dedo-duro."
"The police arrested the gang leader thanks to an informant."→ "A polícia prendeu o chefe da quadrilha graças a um dedo-duro."(Relato de ação policial.)Tradução de 'informant'
"He became an informant to get a reduced sentence."→ "Ele se tornou um dedo-duro para conseguir redução de pena."(Situação judicial.)Tradução de 'informant' em contexto legal
"Don't be a snitch; keep it between us."→ "Não seja um dedo-duro; guarde isso entre nós."(Pedido informal para manter o sigilo.)Tradução de 'snitch' informal

Palavras facilmente confundidas

informanttattletalegrassrat

Notas: Termo mais comum e direto para 'dedo-duro' em contextos informais e criminais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

informant·snitch·tattletale

informant: Termo geral para quem fornece informações, frequentemente a autoridades.snitch: Termo informal e muitas vezes depreciativo para quem denuncia outros.tattletale: Usado tipicamente para crianças que contam aos adultos as travessuras de outros.

Antônimos

loyal·confidant

Regência e colocações

to be an informant

He decided to be an informant for the police.

Indica o papel ou a ação de fornecer informações.

to act as a snitch

She refused to act as a snitch against her friends.

Descreve o comportamento de denunciar outros.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'snitch' corresponde diretamente ao termo brasileiro 'dedo-duro', carregando uma forte conotação negativa de traição e deslealdade. 'Informant' é mais neutro e usado em contextos oficiais. 'Tattletale' é específico para crianças. A nuance cultural reside na intensidade da desaprovação social associada ao ato de 'dedurar' ou 'snitching'.

Conjugação verbal

Infinitivoto snitch
Presentesnitch, snitches
Passadosnitched
Particípiosnitched
Gerúndiosnitching

EspanholEspanhol

soplón(noun)

Flexões

soplones
Exemplos de uso
"La policía detuvo al ladrón porque uno de sus amigos era un soplón."→ "A polícia pegou o ladrão porque um dos amigos dele era um dedo-duro."(Informal, pejorativo.)
"La policía arrestó al jefe de la banda gracias a un soplón."→ "A polícia prendeu o chefe da quadrilha graças a um dedo-duro."(Relato de ação policial.)Tradução de 'soplón'
"Se convirtió en un informante para obtener una sentencia reducida."→ "Ele se tornou um dedo-duro para conseguir redução de pena."(Situação judicial.)Tradução de 'informante' em contexto legal
"No seas un chivato, guárdalo entre nosotros."→ "Não seja um dedo-duro; guarde isso entre nós."(Pedido informal para manter o sigilo.)Tradução de 'chivato' informal

Palavras facilmente confundidas

chivatodelatorinformanteconfidente

Notas: Termo comum e pejorativo para 'dedo-duro' em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

soplón·chivato·delator

soplón: Termo comum e a menudo despectivo para alguém que informa sobre outros.chivato: Similar a 'soplón', a menudo usado para niños que delatan a otros.delator: Pessoa que denuncia, especialmente em contextos legais ou criminais.

Antônimos

leal·cómplice

Regência e colocações

ser un soplón

Lo acusaron de ser un soplón de la policía.

Indica a qualidade ou ação de ser um dedo-duro.

actuar como chivato

No quise actuar como chivato y contar lo que pasó.

Descreve o comportamento de denunciar outros.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'soplón' é um equivalente direto de 'dedo-duro' em português e 'snitch' em inglês. Refere-se a alguém que revela segredos ou informações de um grupo, geralmente com uma conotação negativa de traição. 'Chivato' é um sinônimo próximo, frequentemente usado na Espanha e também aplicável a crianças. 'Delator' é mais formal. A ideia central é a de quebrar a confiança ao expor informações confidenciais.

dedos-duros

EN: snitch · ES: soplón

PalavrasConectando idiomas e culturas