Palavras
Traduzir de:

deem-o-fora

InglêsInglês

get out(verb phrase)

Flexões

get out of hereget out of my sight
Exemplos de uso
"The bouncer told the troublemakers to get out!"→ "O segurança mandou os desordeiros darem o fora!"
"The bouncer told the rowdy customer to get out."→ "O segurança mandou o cliente barulhento dar o fora."(Situação em que alguém é expulso de um local.)Uso de 'get out'
"After the argument, she told him to get out of her house."→ "Depois da discussão, ela disse para ele dar o fora de sua casa."(Expulsar alguém de um ambiente pessoal.)Expressão 'get out'

Palavras facilmente confundidas

leaveexitdepart

Notas: A expressão 'get out' é a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

expel·kick out·throw out

expel: Remover alguém de um lugar à força ou por autoridade.kick out: Dar uma ordem para que alguém se retire.throw out: To force someone to leave a place, especially because they have behaved badly.

Antônimos

invite in·welcome

Regência e colocações

get out of [place]

He had to get out of the party early.

Indica o local do qual se deve sair.

get out of [situation]

I need to get out of this meeting.

Indica uma situação da qual se deseja sair.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get out' em inglês é uma ordem direta para sair, podendo variar de uma instrução simples a uma expulsão enfática. É amplamente utilizada em diversos registros, desde conversas informais até situações mais formais que exigem a remoção de alguém.

Conjugação verbal

Infinitivoto get out
Presenteget out / gets out
Passadogot out
Particípiogotten out / got out
Gerúndiogetting out

EspanholEspanhol

fuera(interjeição/advérbio)

Flexões

¡Fuera de aquí!¡Largo de aquí!
Exemplos de uso
"¡Echen a esos tipos de una vez!"→ "Deem o fora nesses caras de uma vez!"(Usado para ordenar a saída imediata.)
"El portero le dijo al cliente problemático que se fuera."→ "O segurança mandou o cliente problemático dar o fora."(Situação em que alguém é expulso de um local.)Uso de 'irse'
"Después de la discusión, ella le dijo que saliera de su casa."→ "Depois da discussão, ela disse para ele dar o fora de sua casa."(Expulsar alguém de um ambiente pessoal.)Expressão 'irse'

Palavras facilmente confundidas

vetesallargo

Notas: A expressão 'fuera' ou '¡Fuera de aquí!' transmite a ideia de expulsão.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

irse·echar·salir

irse: Remover alguém de um lugar à força ou por autoridade.echar: Dar uma ordem para que alguém se retire.salir: To be forced to leave.

Antônimos

entrar·quedarse

Regência e colocações

fuera de [lugar]

Manténgase fuera del área restringida.

Indica a exclusão de um lugar.

¡Fuera! (imperativo)

¡Fuera de mi vista!

Comando direto para que alguém se retire.

irse de [lugar]

Tuvieron que irse de la fiesta temprano.

Indica el lugar del cual se debe salir.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'fuera' pode ser usada como advérbio (indicando exterioridade), interjeição (como um comando para sair) ou como forma verbal (do verbo 'ir', no subjuntivo). Como interjeição, é um comando direto e muitas vezes ríspido para que alguém se retire, similar ao 'get out' em inglês ou 'dê o fora' em português.

Conjugação verbal

Presentefueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran
Pretéritofui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
Particípioido
deem-o-fora

EN: get out · ES: fuera

PalavrasConectando idiomas e culturas