dei-a-letra
Inglês
Palavras facilmente confundidas
literallyverbatimby heartNotas: A expressão 'dei-a-letra' tem um sentido mais próximo de memorização exata do que apenas 'literally'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verbatim·literally·by heart
verbatim: Expressão brasileira para reprodução exata.literally: Usado para enfatizar que algo aconteceu exatamente como descrito.by heart: Refere-se à memorização sem consulta.
Antônimos
in summary·approximately·paraphrased
Regência e colocações
repeat something word for word
She repeated his exact words word for word.
A locução adverbial modifica o verbo 'memorize', indicando o modo como a ação foi realizada.
transcribe something verbatim
The reporter transcribed the interview verbatim.
Enfatiza a exatidão da repetição.
learn something by heart
He learned the entire play by heart.
Destaca a fidelidade da transcrição ao original.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'word for word' em inglês corresponde diretamente à ideia de 'dei-a-letra' em português do Brasil. Ela é usada para indicar que algo foi reproduzido ou memorizado com total exatidão, sem alterações. Pode ser usada tanto como advérbio (modificando um verbo, como em 'memorized word for word') quanto como substantivo (referindo-se à própria cópia exata, embora menos comum). O uso de 'verbatim' é mais formal e técnico, frequentemente encontrado em contextos legais ou jornalísticos, mas ambos transmitem a mesma ideia de fidelidade absoluta.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
literalmenteal pie de la letrade memoriaNotas: Similar ao português, foca na reprodução exata.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
word for word·literally·verbatim
word for word: Expressão brasileira para reprodução exata.literally: Usado para enfatizar que algo aconteceu exatamente como descrito.verbatim: Refere-se à memorização sem consulta.
Antônimos
in summary·approximately·paraphrased
Regência e colocações
repetir algo palabra por palabra
Ella repitió sus instrucciones palabra por palabra.
A locução adverbial modifica o verbo 'repetir', indicando o modo como a ação foi realizada.
transcribir algo literalmente
El periodista transcribió la entrevista literalmente.
Enfatiza a exatidão da transcrição.
aprender algo de memoria
Aprendió el guion de memoria.
Indica memorização perfeita sem necessidade de consulta.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'palabra por palabra' em espanhol é o equivalente mais direto de 'dei-a-letra' em português do Brasil e 'word for word' em inglês. Ela é usada para descrever a reprodução ou memorização exata de um texto ou fala. O uso de 'literalmente' também é comum, embora possa ter nuances diferentes dependendo do contexto e da região. 'Al pie de la letra' é outra expressão idiomática forte que carrega o mesmo sentido de precisão absoluta. Todas essas expressões enfatizam a ausência de alterações ou interpretações.
Conjugação verbal
EN: word for word · ES: palabra por palabra