Palavras
Traduzir de:

dei-a-letra

InglêsInglês

word for word(adverbial phrase)
Exemplos de uso
"He recited the poem word for word."→ "Ele recitou o poema dei-a-letra."
"He memorized the poem word for word."→ "Ele memorizou o poema dei-a-letra."(Indica que a memorização foi exata, sem omissões ou alterações.)Memorização exata de poema
"The transcription was done verbatim, reproducing every comma."→ "A transcrição foi feita dei-a-letra."(Enfatiza a fidelidade total ao texto original na transcrição.)Fidelidade na transcrição
"She repeated the instructions literally, to ensure no one misunderstood."→ "Ela repetiu as instruções dei-a-letra."(Mostra a importância da precisão na comunicação de instruções.)Precisão em instruções

Palavras facilmente confundidas

literallyverbatimby heart

Notas: A expressão 'dei-a-letra' tem um sentido mais próximo de memorização exata do que apenas 'literally'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

verbatim·literally·by heart

verbatim: Expressão brasileira para reprodução exata.literally: Usado para enfatizar que algo aconteceu exatamente como descrito.by heart: Refere-se à memorização sem consulta.

Antônimos

in summary·approximately·paraphrased

Regência e colocações

repeat something word for word

She repeated his exact words word for word.

A locução adverbial modifica o verbo 'memorize', indicando o modo como a ação foi realizada.

transcribe something verbatim

The reporter transcribed the interview verbatim.

Enfatiza a exatidão da repetição.

learn something by heart

He learned the entire play by heart.

Destaca a fidelidade da transcrição ao original.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'word for word' em inglês corresponde diretamente à ideia de 'dei-a-letra' em português do Brasil. Ela é usada para indicar que algo foi reproduzido ou memorizado com total exatidão, sem alterações. Pode ser usada tanto como advérbio (modificando um verbo, como em 'memorized word for word') quanto como substantivo (referindo-se à própria cópia exata, embora menos comum). O uso de 'verbatim' é mais formal e técnico, frequentemente encontrado em contextos legais ou jornalísticos, mas ambos transmitem a mesma ideia de fidelidade absoluta.

Conjugação verbal

Infinitivoto repeat; to transcribe; to memorize
Presenterepeat, repeats; transcribe, transcribes; memorize, memorizes
Passadorepeated; transcribed; memorized
Particípiorepeated; transcribed; memorized
Gerúndiorepeating; transcribing; memorizing

EspanholEspanhol

palabra por palabra(locución adverbial)
Exemplos de uso
"Repitió el discurso palabra por palabra."→ "Ele repetiu o discurso dei-a-letra."(Enfatiza a exatidão na reprodução.)
"He repeated the instructions word for word."→ "Ele repetiu as instruções dei-a-letra."(Indica que a repetição foi exata, sem omissões ou alterações.)Repetição exata de instruções
"The transcription was done verbatim."→ "A transcrição foi feita dei-a-letra."(Enfatiza a fidelidade total ao texto original na transcrição.)Fidelidade na transcrição
"She learned the dialogue word for word."→ "Ela aprendeu o diálogo dei-a-letra."(Mostra a importância da precisão no aprendizado de diálogos.)Precisão no aprendizado de diálogos

Palavras facilmente confundidas

literalmenteal pie de la letrade memoria

Notas: Similar ao português, foca na reprodução exata.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

word for word·literally·verbatim

word for word: Expressão brasileira para reprodução exata.literally: Usado para enfatizar que algo aconteceu exatamente como descrito.verbatim: Refere-se à memorização sem consulta.

Antônimos

in summary·approximately·paraphrased

Regência e colocações

repetir algo palabra por palabra

Ella repitió sus instrucciones palabra por palabra.

A locução adverbial modifica o verbo 'repetir', indicando o modo como a ação foi realizada.

transcribir algo literalmente

El periodista transcribió la entrevista literalmente.

Enfatiza a exatidão da transcrição.

aprender algo de memoria

Aprendió el guion de memoria.

Indica memorização perfeita sem necessidade de consulta.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'palabra por palabra' em espanhol é o equivalente mais direto de 'dei-a-letra' em português do Brasil e 'word for word' em inglês. Ela é usada para descrever a reprodução ou memorização exata de um texto ou fala. O uso de 'literalmente' também é comum, embora possa ter nuances diferentes dependendo do contexto e da região. 'Al pie de la letra' é outra expressão idiomática forte que carrega o mesmo sentido de precisão absoluta. Todas essas expressões enfatizam a ausência de alterações ou interpretações.

Conjugação verbal

Infinitivoto repeat; to transcribe; to memorize
Presenterepeat, repeats; transcribe, transcribes; memorize, memorizes
Passadorepeated; transcribed; memorized
Particípiorepeated; transcribed; memorized
Gerúndiorepeating; transcribing; memorizing
dei-a-letra

EN: word for word · ES: palabra por palabra

PalavrasConectando idiomas e culturas