Palavras
Traduzir de:

deixa-de-fora

InglêsInglês

left out(expression)
Exemplos de uso
"I wasn't invited to the party? Left out!"→ "Eu não fui convidado para a festa? Deixa-de-fora!"
"He tried to talk, but they gave him the cold shoulder."→ "Ele tentou falar, mas o grupo deu um deixa-de-fora nele."
"He felt left out of the conversation."→ "Ele se sentiu excluído da conversa."(Nota de registo em português sobre a sensação de exclusão.)Sentir-se excluído de uma conversa
"The details were left out of the report."→ "Os detalhes foram omitidos do relatório."(Indica que informações foram deliberadamente não incluídas.)Omissão de detalhes em um relatório

Palavras facilmente confundidas

left behindexcludedforgottenomitted

Notas: A expressão 'left out' captura bem o sentido de exclusão. 'Give the cold shoulder' é uma boa tradução para o sentido de ignorar deliberadamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

excluded·omitted·uninvited

excluded: Sinônimo em inglês para 'excluído', indicando não pertencimento.omitted: Sinônimo em inglês para 'omitido', indicando que algo não foi incluído.uninvited: Specifically refers to not being invited to an event.

Antônimos

included·involved

Regência e colocações

leave out (someone/something)

Don't leave out any important information.

Expressão comum em inglês para descrever a sensação de exclusão.

feel left out

He felt left out because he didn't understand the inside jokes.

Indica que algo foi omitido ou não considerado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'left out' em inglês descreve a situação de alguém ou algo que não foi incluído em um grupo, atividade ou lista. Pode ser usada tanto para pessoas que se sentem socialmente excluídas quanto para itens ou informações que foram omitidos de um contexto maior. A nuance principal é a ausência de inclusão.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave out
Presenteleave out / leaves out
Passadoleft out
Particípioleft out
Gerúndioleaving out

EspanholEspanhol

dejado de lado(expresión)
Exemplos de uso
"¿No me invitaron a la fiesta? ¡Qué me dejen de lado!"→ "Eu não fui convidado para a festa? Deixa-de-fora!"(Usado como interjeição para expressar desapontamento.)
"Intentó hablar, pero lo ignoraron."→ "Ele tentou falar, mas o grupo deu um deixa-de-fora nele."(Indica ser ignorado ou excluído.)
"El niño se sintió dejado de lado por sus compañeros."→ "O menino se sentiu deixado de lado pelos colegas."(Nota em português sobre a sensação de exclusão infantil.)Sentir-se deixado de lado por colegas
"El proyecto fue dejado de lado por falta de presupuesto."→ "O projeto foi deixado de lado por falta de orçamento."(Indica que algo foi negligenciado devido a restrições.)Projeto deixado de lado por falta de recursos

Palavras facilmente confundidas

excluidoignoradoapartado

Notas: 'Dejado de lado' é uma tradução direta. 'Ignorar' ou 'dar de ombros' também podem ser usados dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

excluido·ignorado·marginado

excluido: Sinônimo em espanhol para 'excluído', indicando não pertencimento.ignorado: Sinônimo em espanhol para 'ignorado', indicando falta de atenção.marginado: Sinónimo de 'dejado de lado', indicando ser puesto al margen.

Antônimos

incluido·considerado

Regência e colocações

dejar de lado (a alguien/algo)

No dejes de lado tus responsabilidades.

Uso comum para indicar omissão ou negligência.

sentirse dejado de lado

Se sintió dejado de lado en la reunión familiar.

Expressão para descrever a sensação de exclusão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dejado de lado' em espanhol, derivada do verbo 'dejar' (deixar), descreve o estado de algo ou alguém que foi omitido, ignorado ou não incluído. É frequentemente usada para expressar a sensação de exclusão social ou a negligência de um assunto, projeto ou pessoa. A nuance principal é a ação de não dar atenção ou não incluir.

deixa-de-fora

EN: left out · ES: dejado de lado

PalavrasConectando idiomas e culturas