deixa-macio
Inglês
Palavras facilmente confundidas
softensmooth outgentleNotas: A tradução literal de 'deixa-macio' como uma única palavra não existe em inglês. Usa-se a construção verbal 'make soft' ou 'leave soft'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
soften·smooth
soften: Sinônimo direto, comum em contextos de tecidos e pele.smooth: Enfatiza a redução de aspereza ou rigidez.
Antônimos
harden·stiffen
Regência e colocações
make [something] soft
This lotion makes my hands soft.
Locução verbal seguida de objeto direto e predicativo do objeto.
make [something] smoother
The polish will make the wood smoother.
Verbo 'leave' com a mesma estrutura de regência.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'make soft' em inglês corresponde à ideia de 'tornar algo macio'. É uma construção comum que pode ser realizada tanto pelo verbo 'soften' quanto pela locução verbal 'make soft'. O uso de 'make soft' pode enfatizar o resultado da ação ou o agente que a provoca, similar ao 'deixa-macio' em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
suavizarablandaracicalarNotas: Não há um equivalente direto de uma única palavra em espanhol. Utiliza-se a construção verbal 'dejar suave' ou 'suavizar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
suavizar·ablandar
suavizar: Sinônimo direto, comum em contextos de tecidos e pele.ablandar: Enfatiza a redução de aspereza ou rigidez.
Antônimos
endurecer·encrudecer
Regência e colocações
dejar [algo] suave
Este acondicionador deja el pelo suave.
Regência com objeto direto e predicativo do objeto.
suavizar [algo]
El masaje suaviza los músculos tensos.
Uso com preposição 'de' para indicar mudança de estado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar suave' em espanhol é equivalente a 'deixa-macio' em português. Ambas descrevem a ação de conferir maciez ou suavidade a algo. A construção com o verbo 'dejar' seguida de um adjetivo é comum em ambas as línguas para indicar o resultado de uma ação.
Conjugação verbal
EN: make soft · ES: dejar suave