Palavras
Traduzir de:

deixar-a-peteca-cair

InglêsInglês

drop the ball(verb phrase)
Exemplos de uso
"He promised to help with the move, but in the end he dropped the ball and didn't show up."→ "Ele prometeu ajudar na mudança, mas no final deixou a peteca cair e não apareceu."
"The team dropped the ball in the decisive game and lost the championship."→ "A equipe deixou a peteca cair no jogo decisivo e perdeu o campeonato."(Contexto esportivo, indicando uma falha crucial.)Drop the ball
"He promised to help with the move, but dropped the ball at the last minute."→ "Ele prometeu ajudar na mudança, mas deixou a peteca cair na última hora."(Situação em que alguém falha em cumprir um compromisso.)Drop the ball

Palavras facilmente confundidas

miss the boatfumblemess up

Notas: Expressão idiomática comum em inglês com o mesmo sentido de falhar ou cometer um erro.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fail·mess up·flub

fail: Expressão idiomática equivalente em português brasileiro.mess up: Termo geral para não atingir um objetivo.flub: Ação de errar.

Antônimos

succeed·get it right·deliver

Regência e colocações

drop the ball (on something)

We really dropped the ball on the marketing campaign.

Indica a área ou tarefa específica onde ocorreu a falha.

drop the ball (for someone)

Don't drop the ball for your team.

Indica quem é afetado pela falha.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'drop the ball' em inglês significa cometer um erro, falhar em uma tarefa ou não cumprir uma responsabilidade, geralmente por descuido ou falta de atenção. É uma expressão muito comum e versátil, usada em diversos contextos, desde o profissional até o informal. Embora o significado seja o mesmo do português 'deixar a peteca cair', a origem desta última é mais específica do tênis de mesa brasileiro.

Conjugação verbal

Infinitivoto drop the ball
Presentedrop the ball / drops the ball
Passadodropped the ball
Particípiodropped the ball
Gerúndiodropping the ball

EspanholEspanhol

fallar(verbo)
Exemplos de uso
"Prometió ayudar con la mudanza, pero al final falló y no apareció."→ "Ele prometeu ajudar na mudança, mas no final deixou a peteca cair e não apareceu."(Tradução direta do sentido de falhar.)
"El equipo falló en el partido decisivo y perdió el campeonato."→ "A equipe deixou a peteca cair no jogo decisivo e perdeu o campeonato."(Contexto esportivo, indicando uma falha crucial.)Fallar
"Él prometió ayudar con la mudanza, pero falló en el último minuto."→ "Ele prometeu ajudar na mudança, mas deixou a peteca cair na última hora."(Situação em que alguém falha em cumprir um compromisso.)Fallar

Palavras facilmente confundidas

errarequivocarsedesfallecer

Notas: Verbo comum para indicar falha ou erro.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

errar·equivocarse·desfallecer

errar: Expressão idiomática brasileira com sentido similar.equivocarse: Deixar de realizar o que era esperado.desfallecer: Não obter sucesso em algo.

Antônimos

acertar·tener éxito·cumplir

Regência e colocações

fallar en [algo]

Falló en su intento de ganar la carrera.

Indica o contexto ou a área em que ocorreu a falha.

fallar a [alguien]

No le falles a tu familia.

Indica a pessoa a quem a falha ocorreu.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'fallar' significa falhar, errar ou não cumprir algo. É um termo bastante direto e amplamente utilizado em espanhol para descrever a falta de sucesso em uma tarefa, a quebra de uma promessa ou um erro. Embora possa ser traduzido como 'deixar a peteca cair' em português brasileiro, a expressão idiomática brasileira tem uma origem mais específica e um tom ligeiramente mais informal.

Conjugação verbal

Presenteyo fallo, tú fallas, él/ella falla, nosotros fallamos, vosotros falláis, ellos/ellas fallan
Pretéritoyo fallé, tú fallaste, él/ella falló, nosotros fallamos, vosotros fallasteis, ellos/ellas fallaron
deixar-a-peteca-cair

EN: drop the ball · ES: fallar

PalavrasConectando idiomas e culturas