deixar-burro
Inglês
Palavras facilmente confundidas
trick someonefool someonedupe someonetake someone for a rideNotas: A tradução literal 'leave donkey' não faz sentido em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
trick·dupe·hoodwink
trick: Termo geral para enganar alguém.dupe: Fazer alguém parecer tolo ou sem inteligência.hoodwink: Enganar ou trapacear alguém, muitas vezes facilmente.
Antônimos
enlighten·inform
Regência e colocações
make a fool of [someone]
He tried to make a fool of me with that excuse.
A preposição 'of' é tipicamente usada para indicar o objeto da ação.
fool [someone]
Don't let him fool you.
Uma forma verbal mais direta, frequentemente implicando engano.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'make a fool of someone' é uma frase verbal comum em inglês que significa fazer alguém parecer ridículo, estúpido ou facilmente enganável. É usada em contextos informais para descrever situações em que alguém foi enganado, envergonhado ou feito parecer tolo, seja por sua própria credulidade ou pela astúcia de outra pessoa. A nuance é semelhante à expressão brasileira 'deixar de burro', focando no ato de tornar o julgamento ou a aparência de alguém tola.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tomar el peloengañarburlarNotas: A tradução literal 'dejar burro' pode ser entendida em alguns contextos, mas 'hacer el tonto' é mais idiomático para o sentido de ludibriar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
engañar·burlar·tomar el pelo
engañar: Sentido general de iludir o estafar.burlar: Engañar o burlarse de alguien.tomar el pelo: Burlarse de alguien o engañarlo de forma jocosa.
Antônimos
aclarar·iluminar
Regência e colocações
hacer el tonto a [alguien]
Intentó hacerme el tonto con esa excusa.
A estrutura requer o objeto direto precedido pela preposição 'a' quando se refere a uma pessoa.
tomar el pelo a [alguien]
No me tomes el pelo.
Uma expressão similar que significa burlar-se ou enganar.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'hacer el tonto a alguien' é uma frase verbal espanhola que significa fazer alguém parecer ou agir de forma estúpida, ingênua ou facilmente enganável. É usada em contextos informais e denota uma tentativa de engano, muitas vezes percebida como óbvia ou simplória. O termo 'tonto' aqui se refere à pessoa que é alvo da ação, sugerindo falta de inteligência. É uma expressão coloquial comum, com um significado muito próximo ao da expressão brasileira 'deixar de burro'.
Conjugação verbal
EN: make a fool of someone · ES: hacer el tonto a alguien