deixar-de-enjoar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
get over nausearecover from sicknessget used toNotas: A segunda acepção (superar aversão) pode ser traduzida como 'get over' ou 'stop disliking'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get over nausea·get used to
get over nausea: Expressão mais direta para o fim da náusea.get used to: Implica adaptação gradual a uma situação ou sensação.
Antônimos
start feeling sick·feel nauseous
Regência e colocações
stop feeling + adjective
He stopped feeling tired after a good night's sleep.
Indica o fim de um estado ou sensação.
stop + gerund
Please stop making that noise.
Usado para indicar a interrupção de uma ação.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'stop feeling sick' traduz o sentido de 'deixar de sentir enjoo' em português do Brasil. Enquanto o português usa uma construção verbal mais específica ('deixar-se de enjoar'), o inglês emprega uma combinação mais literal de verbo e advérbio/adjetivo.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
superar el mareoacostumbrarse al malestardejar de estar enfermoNotas: A segunda acepção (superar aversão) pode ser traduzida como 'dejar de aborrecer' ou 'superar el asco'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
superar las náuseas·acostumbrarse a
superar las náuseas: Expressão mais direta para o fim da náusea.acostumbrarse a: Implica adaptação gradual a uma situação ou sensação.
Antônimos
empezar a sentir náuseas·sentir náuseas
Regência e colocações
dejar de + infinitivo
Es hora de dejar de quejarse.
Indica a interrupção de uma ação ou estado.
acostumbrarse a + infinitivo
Me estoy acostumbrando a levantarme temprano.
Refere-se à adaptação a uma rotina.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dejar de sentir náuseas' corresponde à tradução literal de 'stop feeling sick' e ao sentido de 'deixar de sentir enjoo' em português do Brasil. O espanhol utiliza uma estrutura verbal direta para indicar o fim da sensação de mal-estar.
Conjugação verbal
EN: stop feeling sick · ES: dejar de sentir náuseas