Palavras
Traduzir de:

deixar-de-mencionar

InglêsInglês

to omit(verb phrase)
Exemplos de uso
"He deliberately left out mentioning the issue."→ "Ele deixou de mencionar o problema deliberadamente."
"He omitted to mention the incident in his report, which raised suspicions."→ "Ele deixou de mencionar o incidente em seu relatório, o que levantou suspeitas."(Nota de registo sobre uma omissão intencional que causa desconfiança.)Omissão em Relatórios
"The company failed to mention the risks associated with the new product in its advertising."→ "A empresa deixou de mencionar os riscos associados ao novo produto em sua publicidade."(Contexto de marketing onde informações cruciais são omitidas.)Omissões Publicitárias

Palavras facilmente confundidas

to skipto leave outto ignoreto neglect

Notas: A tradução mais próxima em significado e intenção.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

omit·leave out·skip

omit: Sinônimo direto em inglês, significa deixar de fora ou não incluir.leave out: Expressão frasal comum em inglês com significado similar, frequentemente implicando exclusão.skip: Em inglês, pode significar omitir ou pular, especialmente em listas ou sequências.

Antônimos

mention·include·state

Regência e colocações

omit something

He decided to omit the financial details.

Verbo transitivo direto em inglês, requer um objeto.

omit to do something

She omitted to inform him about the meeting.

Usado com infinitivo para indicar a falha em realizar uma ação.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to omit' carrega a ideia de deixar algo de fora, seja intencionalmente ou por descuido. A nuance de intencionalidade é frequentemente inferida pelo contexto. Em inglês, 'omit' é um termo formal, usado em relatórios, documentos legais e comunicações oficiais. Em contextos mais informais, 'leave out' ou 'skip' podem ser preferidos. A omissão pode ter implicações éticas ou legais dependendo da situação.

Conjugação verbal

Infinitivoto omit
Presenteomit, omits
Passadoomitted
Particípioomitted
Gerúndioomitting

EspanholEspanhol

omitir(verbo)
Exemplos de uso
"É melhor no omitir mencionar ese detalle."→ "É melhor deixar de mencionar esse detalhe."(Refere-se à ação de não incluir algo na fala ou escrita.)
"Él omitió mencionar el incidente en su informe, lo que levantó sospechas."→ "Ele deixou de mencionar o incidente em seu relatório, o que levantou suspeitas."(Nota em português sobre uma omissão intencional que causa desconfiança.)Omissão em Relatórios
"La empresa no mencionó los riesgos asociados al nuevo producto en su publicidad."→ "A empresa deixou de mencionar os riscos associados ao novo produto em sua publicidade."(Contexto de marketing onde informações cruciais são omitidas.)Omissões Publicitárias

Palavras facilmente confundidas

callarignorarpasar por altono mencionar

Notas: O verbo 'omitir' captura a essência de não mencionar algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

omitir·callar·pasar por alto

omitir: Sinônimo direto em espanhol, significa deixar de fora ou não incluir.callar: Implica em não falar sobre algo, muitas vezes por escolha ou para ocultar.pasar por alto: Em espanhol, significa ignorar ou não dar atenção a algo, às vezes intencionalmente.

Antônimos

mencionar·citar·destacar

Regência e colocações

omitir algo

Él decidió omitir los detalles financieros.

Verbo transitivo direto em espanhol.

omitir de mencionar algo

Ella omitió de mencionar el cambio de planes.

Embora menos comum, pode ser usado com 'de' seguido de infinitivo.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'omitir' corresponde ao inglês 'to omit' e ao português 'deixar de mencionar'. Ele implica a ação de deixar algo de fora, frequentemente de forma deliberada. A intenção por trás da omissão é geralmente inferida pelo contexto. 'Omitir' é um termo formal, usado em contextos legais, acadêmicos e jornalísticos, mas também pode aparecer em conversas cotidianas para indicar que algo foi propositalmente deixado de lado.

Conjugação verbal

Presenteyo omit
deixar-de-mencionar

EN: to omit · ES: omitir

PalavrasConectando idiomas e culturas