deixar-um-sinal

InglêsInglês

leave a mark(verb phrase)

Flexões

leaves a markleft a mark
Exemplos de uso
"The artist wanted to leave a mark on the city."→ "O artista queria deixar um sinal na cidade."
"The artist left a mark on the art world with his innovative techniques."(Descrição do impacto duradouro de um artista.)Impacto Artístico
"Their actions left a mark on the community, inspiring positive change."(Destaque da influência de certas ações.)Influência Comunitária

Palavras facilmente confundidas

make a dentleave a traceleave a legacymake an impression

Notas: A tradução literal 'leave a sign' pode ser ambígua, significando também 'deixar um aviso'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

leave a trace·make an impression·leave a legacy

leave a trace: Expressão idiomática em português com sentido similar.make an impression: Indicar ou assinalar algo de forma visível ou simbólica.leave a legacy: Something that is a result of what happened in the past.

Antônimos

erase·ignore

Regência e colocações

leave a mark on someone/something

The experience left a deep mark on her.

Indica o receptor do sinal.

leave one's mark

He wanted to leave his mark on the company.

Enfatiza a contribuição pessoal.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'leave a mark' para o português brasileiro pode ser feita de diversas formas, sendo 'deixar um sinal' uma delas. Outras opções como 'deixar uma marca' ou 'deixar uma impressão' também são válidas dependendo do contexto. A escolha depende da ênfase na permanência, na visibilidade ou no impacto emocional.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave a mark
Presenteleave a mark / leaves a mark
Passadoleft a mark
Particípioleft a mark
Gerúndioleaving a mark

EspanholEspanhol

dejar huella(locución verbal)

Flexões

deja huelladejó huella
Exemplos de uso
"El artista quería dejar huella en la ciudad."→ "O artista queria deixar um sinal na cidade."(Expressão idiomática para indicar impacto duradouro.)
"El artista dejó huella en el mundo del arte con sus técnicas innovadoras."→ "The artist left a mark on the art world with his innovative techniques."(Descrição do impacto duradouro de um artista.)Impacto Artístico
"Sus acciones dejaron huella en la comunidad, inspirando cambios positivos."→ "Their actions left a mark on the community, inspiring positive change."(Destaque da influência de certas ações.)Influência Comunitária

Palavras facilmente confundidas

dejar una marcadejar una improntamarcar

Notas: 'Dejar una señal' pode ser mais literal, referindo-se a um sinal físico ou um aviso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dejar una impronta·marcar·perdurar

dejar una impronta: Expressão idiomática em português com sentido similar.marcar: Similar a 'deixar um sinal', com ênfase na evidência física ou figurativa.perdurar: Continuar existiendo o siendo notable con el tiempo.

Antônimos

borrar·ignorar

Regência e colocações

dejar huella en algo/alguien

Su paso por la empresa dejó huella en la cultura organizacional.

Indica o receptor do sinal.

dejar su huella

El director quiso dejar su huella en la película.

Enfatiza a contribuição pessoal.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'dejar huella' para o português brasileiro pode ser feita como 'deixar um sinal' ou 'deixar uma marca'. Ambas as expressões capturam a ideia de um impacto duradouro ou de uma evidência deixada para trás. A escolha entre elas pode depender da nuance específica que se quer transmitir.

Conjugação verbal

Presenteyo dejo huella, tú dejas huella, él/ella deja huella, nosotros dejamos huella, vosotros dejáis huella, ellos/ellas dejan huella
Pretéritoyo dejé huella, tú dejaste huella, él/ella dejó huella, nosotros dejamos huella, vosotros dejasteis huella, ellos/ellas dejaron huella
Particípiodejado huella
deixar-um-sinal

EN: leave a mark · ES: dejar huella

PalavrasConectando idiomas e culturas