Palavras
Traduzir de:

deixaram-la

InglêsInglês

they left her(verb phrase)
Exemplos de uso
"They left her at home."→ "Eles a deixaram em casa."
"They left her alone in the house."→ "A frase em inglês 'they left her' traduz-se para 'eles a deixaram' ou 'eles deixaram-na' em português."(Tradução da frase em inglês para o português.)Tradução Inglês-Português
"After the argument, they left her without saying goodbye."→ "Após a discussão, eles a deixaram sem se despedir."(Usage implying abandonment or emotional departure.)Nuances of 'Leave'

Palavras facilmente confundidas

they let herthey abandoned herthey left him

Notas: The Portuguese word 'deixaram-la' is grammatically incorrect. The correct forms are 'deixaram-na' or 'a deixaram'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

they let her go·they abandoned her

they let her go: Sinônimo que implica permissão para sair.they abandoned her: Sinônimo com a ideia de não mais ter alguém.

Antônimos

they brought her·they kept her

Regência e colocações

leave + object + prepositional phrase

They left her in charge of the store.

'Eles a deixaram na estação' ou 'Eles deixaram-na na estação'.

leave + object + adjective

They left her unhappy.

'Eles a deixaram chorando' ou 'Eles deixaram-na chorando'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'they left her' em inglês pode ter várias nuances dependendo do contexto. Pode significar que eles a abandonaram, que permitiram que ela fosse embora, ou simplesmente que a deixaram em um determinado local. A tradução para o português deve considerar essas possibilidades. A forma 'deixaram-na' é gramaticalmente correta no português brasileiro para indicar que eles permitiram que ela saísse ou a deixaram em algum lugar.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave
Presenteleave / leaves
Passadoleft
Particípioleft
Gerúndioleaving

EspanholEspanhol

la dejaron(frase verbal)
Exemplos de uso
"La dejaron en casa."→ "Eles a deixaram em casa."(Esta es la traducción correcta para el significado pretendido, ya que 'deixaram-la' es gramaticalmente incorrecto en portugués.)
"Ellos la dejaron en la estación del tren."→ "The Spanish phrase 'la dejaron' can be translated to Portuguese as 'eles a deixaram' or 'eles deixaram-na'."(Tradução da frase em espanhol para o português.)Tradução Espanhol-Português
"Tras la discusión, la dejaron sola en casa."→ "Após a briga, eles a deixaram sem se despedir."(Note in English about the meaning of abandonment.)Meanings of 'Dejar'

Palavras facilmente confundidas

la dejaron irla dejaron solala dejaron aquí

Notas: La palabra portuguesa 'deixaram-la' es gramaticalmente incorrecta. Las formas correctas son 'deixaram-na' o 'a deixaram'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

la abandonaron·permitieron que se fuera

la abandonaron: Sinônimo com a ideia de deixar alguém para trás.permitieron que se fuera: Sinônimo que expressa a ideia de consentimento para a saída.

Antônimos

la trajeron·la hicieron quedarse

Regência e colocações

dejar + objeto + lugar

La dejaron en la oficina.

'Eles a deixaram no parque' ou 'Eles deixaram-na no parque'.

dejar + objeto + adjetivo

La dejaron muy contenta.

'Eles a deixaram preocupada' ou 'Eles deixaram-na preocupada'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'la dejaron' em espanhol é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples do verbo 'dejar'. Assim como em português, pode ter múltiplos significados: deixá-la em um lugar físico ('La dejaron en la estación'), permitir que ela saísse ('La dejaron ir'), ou até mesmo abandoná-la ('La dejaron sola'). A tradução para o português deve considerar o contexto para escolher a forma mais adequada, como 'eles a deixaram' ou 'eles deixaram-na'.

Conjugação verbal

Presentedejo, dejas, deja, dejamos, dejáis, dejan
Pretéritodejé, dejaste, dejó, dejamos, dejasteis, dejaron
Particípiodejado
deixaram-la

EN: they left her · ES: la dejaron

PalavrasConectando idiomas e culturas