Palavras
Traduzir de:

deixarao-de-lado

InglêsInglês

leave aside(verb phrase)

Flexões

leave asideleaves asideleft asideleaving aside
Exemplos de uso
"She decided to leave aside her worries and enjoy the day."→ "Ela decidiu deixar de lado suas preocupações e aproveitar o dia."
"She decided to leave aside her personal feelings for the sake of the project."→ "deixar de lado"(O verbo 'leave aside' é traduzido como 'deixar de lado'.)Tradução de Expressões
"We cannot leave aside the environmental impact of this policy."(Discussion about policy implications.)Policy Impact

Palavras facilmente confundidas

set asidedisregardneglectignoreput aside

Notas: A forma 'deixarao-de-lado' é uma grafia incorreta em português para 'deixaram de lado'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

set aside·disregard·neglect

set aside: Guardar para depois ou para um propósito específico; pode implicar negligência temporária.disregard: Não dar atenção; ignorar.neglect: Não cuidar adequadamente; omitir ou ser negligente em.

Antônimos

consider·address·prioritize

Regência e colocações

leave aside something

He decided to leave aside his personal ambitions for a while.

O objeto direto pode ser abstrato ou concreto.

leave someone aside

Don't leave your colleagues aside; include them in the discussion.

Refere-se a pessoas.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'leave aside' corresponde bem ao 'deixar de lado' em português do Brasil, indicando o ato de colocar algo ou alguém fora de consideração, seja temporária ou permanentemente. A nuance é de um afastamento deliberado para focar em outras prioridades. É uma expressão comum em diversos contextos, desde decisões pessoais até discussões sobre políticas públicas.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave aside
Presenteleave aside / leaves aside
Passadoleft aside
Particípioleft aside
Gerúndioleaving aside

EspanholEspanhol

dejar de lado(frase verbal)

Flexões

dejo de ladodejas de ladodejó de ladodejando de lado
Exemplos de uso
"Ella decidió dejar de lado sus preocupaciones y disfrutar del día."→ "Ela decidiu deixar de lado suas preocupações e aproveitar o dia."(A expressão 'dejar de lado' é o equivalente direto em espanhol.)
"El comité decidió dejar de lado las propuestas menos viables."→ "deixar de lado"(A expressão espanhola 'dejar de lado' é traduzida como 'deixar de lado'.)Tradução de Expressões
"Es importante no dejar de lado las necesidades básicas."(Reflexión sobre prioridades.)Prioridades

Palavras facilmente confundidas

ignorarprescindir dedescartaromitirdesatender

Notas: A forma 'deixarao-de-lado' é uma grafia incorreta em português para 'deixaram de lado'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignorar·prescindir de·descartar

ignorar: No prestar atención o consideración a algo o alguien.prescindir de: No contar con algo o alguien; abstenerse de ello.descartar: Desechar o excluir algo o a alguien.

Antônimos

considerar·atender·incluir

Regência e colocações

dejar de lado algo

Debemos dejar de lado las diferencias y trabajar juntos.

O complemento direto pode ser abstrato ou concreto.

dejar de lado a alguien

No puedes dejar de lado a los miembros más jóvenes del equipo.

Refere-se a pessoas.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dejar de lado' corresponde diretamente ao 'deixar de lado' em português do Brasil. Ambas indicam a ação de apartar, excluir ou não considerar algo ou alguém. A nuance é de uma decisão consciente de não dar continuidade ou atenção a um determinado assunto, pessoa ou item, muitas vezes para focar em outras prioridades.

Conjugação verbal

Presentedejo de lado, dejas de lado, deja de lado, dejamos de lado, dejáis de lado, dejan de lado
Pretéritodejé de lado, dejaste de lado, dejó de lado, dejamos de lado, dejasteis de lado, dejaron de lado
Particípiodejado de lado
deixarao-de-lado

EN: leave aside · ES: dejar de lado

PalavrasConectando idiomas e culturas