deixarmos-de-lado
Inglês
Flexões
we leave asideif we leave asidePalavras facilmente confundidas
to put asideto set asideto disregardto ignoreNotas: A forma 'deixarmos' corresponde a 'we leave' no futuro do subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
neglect·ignore·disregard·postpone
neglect: Implica uma falta de cuidado ou atenção, por vezes com consequências negativas.ignore: Refere-se a não dar atenção ou a não considerar algo ou alguém.disregard: Significa não levar em conta, não ponderar.postpone: To decide to do something at a later time than originally planned.
Antônimos
consider·prioritize·address
Regência e colocações
leave aside something/someone
We cannot leave aside social problems.
A regência verbal padrão para 'leave aside' é transitiva direta, exigindo um objeto que é aquilo que se negligencia.
leave aside + gerund/infinitive
It is necessary that we do not leave aside studying for the test.
Pode ser seguida por um gerúndio ou infinitivo, indicando a ação que não deve ser negligenciada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to leave aside' em inglês, traduzida como 'deixarmos-de-lado' no futuro do subjuntivo, refere-se à ação de negligenciar, ignorar ou não dar a devida atenção a algo. Em inglês, a nuance pode variar desde simplesmente colocar algo de lado para posterior consideração até ignorá-lo ativamente, dependendo do contexto. É uma expressão comum em diversos registros linguísticos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejemos de ladoPalavras facilmente confundidas
dejar a un ladoignorardesatenderomitirNotas: A forma 'deixarmos' corresponde a 'dejemos' (futuro de subjuntivo) para 'nós'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ignorar·desatender·omitir·posponer
ignorar: Refere-se a não dar atenção ou a não considerar algo ou alguém.desatender: Implica uma falta de cuidado ou atenção, por vezes com consequências negativas.omitir: Significa não incluir ou não ter em conta.posponer: Aplazar o retardar la ejecución de algo.
Antônimos
considerar·priorizar·abordar
Regência e colocações
leave aside something/someone
We cannot leave aside social problems.
A regência verbal padrão para 'dejar de lado' é transitiva direta, exigindo um objeto que é aquilo que se negligencia.
leave aside + gerund/infinitive
It is necessary that we do not leave aside studying for the test.
Pode ser seguida por um verbo no infinitivo, indicando a ação que não deve ser negligenciada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar de lado' em espanhol, que corresponde a 'deixarmos-de-lado' na primeira pessoa do plural do futuro do subjuntivo em português, significa negligenciar, ignorar ou não dar atenção a algo. Em espanhol, a expressão é amplamente utilizada e compreendida, mantendo um sentido bastante direto de colocar algo ou alguém de parte, seja por escolha ou por descuido. A nuance pode variar dependendo do contexto, mas geralmente implica uma falta de atenção ou prioridade.
Conjugação verbal
EN: to leave aside · ES: dejar de lado