deixastes-entrar
Inglês
Flexões
allowed inPalavras facilmente confundidas
you let inyou permitted entryyou granted accessNotas: A tradução 'you allowed in' captura a nuance de permissão implícita na forma verbal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
you permitted entry·you let in
you permitted entry: Tradução mais formal, enfatiza a permissão.you let in: Tradução mais comum e informal.
Antônimos
you prevented entry·you blocked entry
Regência e colocações
allow someone/something in
You allowed the cat in.
O verbo 'allow' é seguido pelo objeto e pelo advérbio 'in'.
allow entry
You allowed entry to the premises.
Uma construção mais formal.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you allowed in' é uma tradução comum para 'deixastes-entrar' quando se refere à segunda pessoa do plural (vós) no passado. No inglês moderno, 'you' é usado tanto para o singular quanto para o plural, e a forma verbal 'allowed' é a mais direta para 'permitir'. O 'in' especifica a direção da permissão: para dentro. É importante notar que a forma 'deixastes-entrar' é arcaica em português brasileiro, tornando 'you allowed in' uma tradução que pode soar mais natural em inglês do que sua contraparte literal em português soa no Brasil.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejasteis entrarPalavras facilmente confundidas
dejaron entrardejé entrardejases entrarNotas: A tradução é direta, mantendo a conjugação e o significado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
permitisteis entrar·consentisteis entrar
permitisteis entrar: Sinônimo direto, enfatiza a concessão de permissão.consentisteis entrar: Implica acordo ou aprovação para a entrada.
Antônimos
impedisteis entrar·bloqueasteis la entrada
Regência e colocações
dejar entrar a alguien/algo
Vosotros dejasteis entrar al perro.
O verbo 'dejar' rege o objeto direto (alguém/algo) e o verbo no infinitivo ('entrar').
permitir la entrada
No dejasteis entrar a los invitados sin invitación.
Uma construção alternativa para expressar a ideia.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejasteis entrar' corresponde à segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'dejar entrar'. É uma forma verbal correta em espanhol, embora o uso de 'ustedes' (dejar entrar) seja mais comum em muitas regiões da América Latina. Em Portugal, a forma 'deixastes-entrar' é arcaica, mas em espanhol 'dejasteis entrar' é a conjugação padrão para 'vós' no passado. O foco está na ação de permitir que algo ou alguém adentre um espaço.
Conjugação verbal
EN: you allowed in · ES: dejasteis entrar