deixava-de-lado
Inglês
Flexões
left asideleaving asidePalavras facilmente confundidas
was putting asidewas ignoringwas neglectingwas overlookingNotas: Direct translation of the verb form 'deixava-de-lado'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
was ignoring·was neglecting·was disregarding
was ignoring: Sinônimo em inglês que corresponde a 'ignorava' em português.was neglecting: Sinônimo em inglês que corresponde a 'negligenciava' em português.was disregarding: Sinônimo em inglês que corresponde a 'desconsiderava' em português.
Antônimos
was paying attention·was considering·was valuing
Regência e colocações
leave aside something
He was leaving aside his responsibilities.
Em português, a tradução mais próxima é 'deixar de lado algo'.
leave aside someone
She was leaving aside friends who didn't agree with her.
Em português, pode ser traduzido como 'deixar de lado alguém'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'was leaving aside' em inglês, quando traduzida para o português como 'deixava-de-lado', captura a ideia de negligenciar ou ignorar algo. O tempo verbal 'past continuous' em inglês ('was leaving aside') reflete a ação contínua ou habitual no passado, similar ao pretérito imperfeito em português. Essa expressão é versátil e pode ser aplicada a pessoas, objetos, ideias ou responsabilidades, implicando uma decisão consciente de não se engajar ou priorizar o sujeito.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejó de ladodejando de ladoPalavras facilmente confundidas
dejabadejó de ladoignorabadesatendíaNotas: Tradução direta da forma verbal 'deixava-de-lado'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ignoraba·desdeñaba·desatendía
ignoraba: Sinônimo em espanhol que corresponde a 'ignorava' em português.desdeñaba: Sinônimo em espanhol que corresponde a 'desdenhava' em português.desatendía: Sinônimo em espanhol que corresponde a 'desatendia' em português.
Antônimos
prestaba atención·consideraba·valoraba
Regência e colocações
dejar de lado algo
Él dejaba de lado sus responsabilidades.
Em português, a tradução mais próxima é 'deixar de lado algo'.
dejar de lado a alguien
Ella dejaba de lado a los amigos que no estaban de acuerdo con ella.
Em português, pode ser traduzido como 'deixar de lado alguém'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejaba de lado' em espanhol, quando traduzida para o português como 'deixava-de-lado', mantém o significado de ignorar ou negligenciar. O tempo verbal 'pretérito imperfecto' em espanhol ('dejaba de lado') descreve ações habituais ou contínuas no passado, similar ao pretérito imperfeito em português. É uma locução verbal comum em espanhol, aplicável a diversos contextos, indicando falta de atenção ou prioridade.
Conjugação verbal
EN: was leaving aside · ES: dejaba de lado