deixavam-escapar
Inglês
Flexões
let escapelets escapeletting escapelet escapedPalavras facilmente confundidas
allow escapereleaselet goNotas: The past tense 'let escape' corresponds to 'deixavam escapar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
allowed to flee·released
allowed to flee: Sinônimo em inglês que enfatiza a permissão para a fuga, com explicação em português.released: Sinônimo mais genérico em inglês, com explicação em português sobre sua aplicação.
Antônimos
prevented from fleeing·kept
Regência e colocações
let [someone/something] escape
The guards let the suspect escape.
Os guardas deixaram o suspeito escapar. A regência em inglês é 'let + objeto + forma base do verbo'.
let [something] slip out
He let the secret slip out during the conversation.
Ele deixou escapar o segredo durante a conversa. Indica revelação involuntária.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'let escape' em inglês, assim como 'deixar escapar' em português, pode implicar falta de controle ou negligência. A forma verbal correspondente ao pretérito imperfeito do indicativo em português ('deixavam-escapar') é geralmente traduzida para o inglês usando o 'past simple' ou 'past continuous', dependendo do contexto de continuidade ou habitualidade da ação passada.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejar escapardeja escapardejando escapardejó escaparPalavras facilmente confundidas
permitir escaparsoltarhuirNotas: La forma verbal 'dejaban escapar' corresponde a la tercera persona del plural del pretérito imperfecto de indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
permitir huir·soltar
permitir huir: Sinônimo em espanhol que enfatiza a permissão para a fuga, com explicação em português.soltar: Sinônimo mais genérico em espanhol, com explicação em português sobre sua aplicação.
Antônimos
impedir la fuga·retener
Regência e colocações
dejar escapar algo/alguien
Los guardias dejaban escapar al sospechoso.
Os guardas deixavam escapar o suspeito. A regência em espanhol é 'dejar + objeto + infinitivo'.
dejar escapar por [motivo]
Dejaban escapar la información por imprudencia.
Deixavam escapar a informação por imprudência. Indica a causa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar escapar' em espanhol, assim como em português, frequentemente carrega uma conotação de negligência ou falta de controle. A forma verbal 'dejaban-escapar' (pretérito imperfeito do indicativo) descreve uma ação contínua ou habitual no passado, sendo equivalente ao 'deixavam-escapar' em português.
Conjugação verbal
EN: let escape · ES: dejar escapar