Palavras
Traduzir de:

deixavam-pra-la

InglêsInglês

let it go(phrasal verb)

Flexões

let it golet's just forget about it
Exemplos de uso
"He was upset, but we decided to let it go."→ "Ele estava chateado, mas decidimos deixar pra lá."
"Let it go, it's not worth the trouble."→ "Deixe pra lá, não vale o trabalho."(Nota de registro em inglês, com tradução para o português.)Let it go
"She finally decided to let go of her anger."→ "Ela finalmente decidiu deixar para lá sua raiva."(Usage related to emotional release.)Let go

Palavras facilmente confundidas

release itmove onforget about it

Notas: Similar a 'let it be', mas com uma conotação mais forte de abandono ou desconsideração.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignore·disregard·release

ignore: Não dar atenção ou importância a algo ou alguém.disregard: Tratar algo ou alguém como sem valor ou relevância.release: To free oneself from an emotion or burden.

Antônimos

pay attention to·hold onto

Regência e colocações

let it go

You have to let it go if you want to be happy.

Expressão idiomática comum.

let go of something/someone

She found it hard to let go of the past.

Significa demitir ou dispensar alguém.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'let it go' em inglês é frequentemente traduzida para o português brasileiro como 'deixar pra lá'. Ambas as expressões compartilham o sentido de abandonar uma preocupação, um ressentimento ou uma situação, permitindo que ela siga seu curso sem intervenção ou apego emocional. O contexto cultural em inglês pode envolver a liberação de emoções negativas ou a aceitação de fatos inevitáveis.

Conjugação verbal

Infinitivoto let go
Presentelet go / lets go
Passadolet go
Particípiolet go
Gerúndioletting go

EspanholEspanhol

darlo por perdido(expresión verbal)

Flexões

darlo por perdidono darle importancia
Exemplos de uso
"Intentó explicar, pero decidieron darlo por perdido."→ "Ele tentou explicar, mas eles decidiram deixar pra lá."(Indica desistir de algo ou não dar mais atenção.)
"Dalo por perdido, no creo que consigas el ascenso."→ "Dê isso por perdido, não acho que você consiga a promoção."(Nota em espanhol, com tradução para o português.)Darlo por perdido
"Ya lo doy por perdido, no va a cambiar."→ "Já o dou por perdido, ele não vai mudar."(Usage related to ceasing to expect change from a person.)Dar por perdido

Palavras facilmente confundidas

renunciar a elloolvidarlodescartarlo

Notas: 'Dejarlo pasar' é mais sobre permitir que algo aconteça sem intervir, enquanto 'darlo por perdido' implica uma desistência ativa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

considerar irrecuperable·renunciar a

considerar irrecuperable: Não dar atenção ou importância a algo.renunciar a: Abandonar a esperança ou o esforço em relação a algo.

Antônimos

considerar recuperable·insistir en

Regência e colocações

dar algo por perdido

No des el partido por perdido todavía.

O objeto direto ('algo') é o que se considera perdido.

dar por perdido a alguien

Ya lo doy por perdido, no va a cambiar.

Refere-se a desistir de influenciar ou esperar algo de uma pessoa.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'darlo por perdido' em espanhol é equivalente ao 'deixar pra lá' em português brasileiro, no sentido de considerar algo como irrecuperável ou sem chance de sucesso, e, portanto, abandonar a tentativa ou a preocupação. O contexto cultural em espanhol pode enfatizar a resignação diante de uma situação desfavorável ou a aceitação de uma perda.

Conjugação verbal

Presentedoy por perdido, das por perdido, da por perdido, damos por perdido, dáis por perdido, dan por perdido
Pretéritodi por perdido, diste por perdido, dio por perdido, dimos por perdido, disteis por perdido, dieron por perdido
Particípiodado por perdido
deixavam-pra-la

EN: let it go · ES: darlo por perdido

PalavrasConectando idiomas e culturas