Palavras
Traduzir de:

deixei-escapar

InglêsInglês

let slip(verb phrase)

Flexões

let sliplet it slipletting slip
Exemplos de uso
"I didn't mean to say that, I let it slip."→ "Não quis dizer isso, deixei escapar."
"I didn't mean to tell her about the surprise party, I just let it slip."→ "Eu não queria contar sobre a festa surpresa, apenas deixei escapar."(Confissão de uma revelação não intencional.)Exemplo de uso de 'let slip'
"He let slip a comment about the upcoming merger."→ "Ele deixou escapar um comentário sobre a fusão que se aproxima."(Uma divulgação involuntária de informação.)Divulgação involuntária

Palavras facilmente confundidas

let it golet outmissomit

Notas: A expressão 'let slip' é a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reveal unintentionally·blurt out

reveal unintentionally: Enfatiza a falta de intenção.blurt out: Enfatiza a falta de controle sobre a ação.

Antônimos

keep secret·conceal

Regência e colocações

let slip something

He let slip the company's plans.

O objeto direto é a informação revelada.

let slip that...

She let slip that she was unhappy.

Introduz uma oração subordinada que expressa o conteúdo revelado.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'let slip' corresponde à ideia de 'deixar escapar' em português, indicando que algo foi dito ou feito sem intenção, por descuido ou lapso. É frequentemente usada para revelar informações secretas ou que deveriam ter sido mantidas em reserva. A nuance principal é a involuntariedade do ato.

Conjugação verbal

Infinitivoto let slip
Presentelet slip / lets slip
Passadolet slip
Particípiolet slip
Gerúndioletting slip

EspanholEspanhol

dejar escapar(locución verbal)

Flexões

dejo escapardejé escapardejando escapar
Exemplos de uso
"No quise revelar el secreto, lo dejé escapar."→ "Não quis revelar o segredo, deixei escapar."(Indica a ação de revelar algo sem intenção.)
"No quise contarle el secreto, se me dejó escapar."→ "Eu não quis contar o segredo, ele me escapou."(Confissão de uma revelação não intencional.)Exemplo de uso de 'dejar escapar'
"Dejó escapar un comentario sobre el nuevo proyecto."→ "Ele deixou escapar um comentário sobre o novo projeto."(Uma divulgação involuntária de informação.)Divulgação involuntária

Palavras facilmente confundidas

dejar salirdejar pasarescaparse

Notas: Equivalente direto da locução portuguesa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

revelar sin querer·soltar

revelar sin querer: Enfatiza a falta de intenção.soltar: Enfatiza a falta de controle sobre a ação.

Antônimos

guardar secreto·ocultar

Regência e colocações

dejar escapar algo

Dejó escapar una risa nerviosa.

O objeto direto é o que escapa.

dejar escapar que...

Dejó escapar que había conseguido el trabajo.

Introduz uma oração subordinada que expressa o conteúdo revelado.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dejar escapar' corresponde à ideia de 'deixar escapar' em português, indicando que algo foi dito ou feito sem intenção, por descuido ou lapso. É comum para revelar informações, segredos ou emoções de forma involuntária.

Conjugação verbal

Presenteyo dejo escapar, tú dejas escapar, él/ella deja escapar, nosotros dejamos escapar, vosotros dejáis escapar, ellos/ellas dejan escapar
Pretéritoyo dejé escapar, tú dejaste escapar, él/ella dejó escapar, nosotros dejamos escapar, vosotros dejasteis escapar, ellos/ellas dejaron escapar
Particípiodejado escapar
deixei-escapar

EN: let slip · ES: dejar escapar

PalavrasConectando idiomas e culturas