Palavras
Traduzir de:

deixei-passar

InglêsInglês

let pass(verb phrase)

Flexões

let it passlet them pass
Exemplos de uso
"I let the opportunity pass."→ "Eu deixei passar a oportunidade."
"The guard let him pass without asking for the ticket."→ "O guarda deixou-o passar sem pedir o bilhete."(Permitir a passagem sem impedimento.)Exemplo de uso em inglês
"He decided to let the provocation pass and not react."→ "Ele decidiu deixar-passar a provocação e não reagir."(Ignorar ou não reprimir uma ação.)Exemplo de uso em inglês
"I let the opportunity to travel pass."→ "Eu deixei-passar a oportunidade de viajar."(Ação de não aproveitar algo.)Exemplo de uso em inglês

Palavras facilmente confundidas

let goallowpermit

Notas: Usado para indicar permissão ou falha em notar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

allow·overlook

allow: Permitir, dar permissão.overlook: Ignorar, não notar.

Antônimos

prevent·reprimand

Regência e colocações

let someone/something pass

Let the car pass.

O objeto direto segue 'let'.

let pass (something, figuratively)

I'll let the comment pass.

O objeto direto segue 'let'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'let pass' em inglês tem um significado duplo, similar ao português 'deixar passar'. Pode referir-se à permissão literal para que algo ou alguém siga adiante, ou ao ato de ignorar, desconsiderar ou não intervir em uma situação. A estrutura 'let [objeto] pass' é comum.

Conjugação verbal

Infinitivoto let pass
Presentelet pass
Passadolet pass
Particípiolet pass
Gerúndioletting pass

EspanholEspanhol

dejar pasar(frase verbal)

Flexões

dejé pasar
Exemplos de uso
"Dejé pasar la oportunidad."→ "Eu deixei passar a oportunidade."(Indica permitir que algo ocorra ou falhar em notar.)
"El guardia le dejó pasar sin pedir el billete."→ "O guarda deixou-o passar sem pedir o bilhete."(Permitir a passagem sem impedimento.)Exemplo de uso em espanhol
"Decidió dejar pasar la provocación y no reaccionar."→ "Ele decidiu deixar-passar a provocação e não reagir."(Ignorar ou não reprimir uma ação.)Exemplo de uso em espanhol
"Dejé pasar la oportunidad de viajar."→ "Eu deixei-passar a oportunidade de viajar."(Ação de não aproveitar algo.)Exemplo de uso em espanhol

Palavras facilmente confundidas

dejarpasarpermitir

Notas: Expressão comum para permitir ou não perceber algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

permitir·ignorar

permitir: Dar permissão para que algo aconteça.ignorar: Não dar atenção ou não perceber algo.

Antônimos

impedir·reprender

Regência e colocações

dejar pasar a alguien/algo

Dejé pasar al invitado.

O objeto direto segue o verbo 'dejar'.

dejar pasar (algo, en sentido figurado)

Dejé pasar su comentario.

O objeto direto pode seguir 'pasar' em sentido figurado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dejar pasar' em espanhol, assim como em português e inglês, possui um duplo significado: permitir a passagem literal de algo ou alguém, ou, figurativamente, ignorar, não dar importância ou não intervir em uma situação. A forma 'dejé pasar' é a conjugação na primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples.

Conjugação verbal

Presenteyo dejo pasar, tú dejas pasar, él/ella deja pasar, nosotros/nosotras dejamos pasar, vosotros/vosotras dejáis pasar, ellos/ellas dejan pasar
Pretéritoyo dejé pasar, tú dejaste pasar, él/ella dejó pasar, nosotros/nosotras dejamos pasar, vosotros/vosotras dejasteis pasar, ellos/ellas dejaron pasar
Particípiodejado pasar
deixei-passar

EN: let pass · ES: dejar pasar

PalavrasConectando idiomas e culturas