deixei-passar
Inglês
Flexões
let it passlet them passPalavras facilmente confundidas
let goallowpermitNotas: Usado para indicar permissão ou falha em notar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
allow·overlook
allow: Permitir, dar permissão.overlook: Ignorar, não notar.
Antônimos
prevent·reprimand
Regência e colocações
let someone/something pass
Let the car pass.
O objeto direto segue 'let'.
let pass (something, figuratively)
I'll let the comment pass.
O objeto direto segue 'let'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'let pass' em inglês tem um significado duplo, similar ao português 'deixar passar'. Pode referir-se à permissão literal para que algo ou alguém siga adiante, ou ao ato de ignorar, desconsiderar ou não intervir em uma situação. A estrutura 'let [objeto] pass' é comum.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejé pasarPalavras facilmente confundidas
dejarpasarpermitirNotas: Expressão comum para permitir ou não perceber algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
permitir·ignorar
permitir: Dar permissão para que algo aconteça.ignorar: Não dar atenção ou não perceber algo.
Antônimos
impedir·reprender
Regência e colocações
dejar pasar a alguien/algo
Dejé pasar al invitado.
O objeto direto segue o verbo 'dejar'.
dejar pasar (algo, en sentido figurado)
Dejé pasar su comentario.
O objeto direto pode seguir 'pasar' em sentido figurado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar pasar' em espanhol, assim como em português e inglês, possui um duplo significado: permitir a passagem literal de algo ou alguém, ou, figurativamente, ignorar, não dar importância ou não intervir em uma situação. A forma 'dejé pasar' é a conjugação na primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples.
Conjugação verbal
EN: let pass · ES: dejar pasar