deixou-de-lado
Inglês
Flexões
past tense of ignorePalavras facilmente confundidas
neglectedoverlookeddisregardedNotas: The Portuguese verb phrase 'deixar de lado' translates to 'to leave aside', 'to ignore', or 'to neglect'. 'Deixou-de-lado' is the past tense conjugation.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
disregarded·neglected
disregarded: Sinônimo em inglês para 'deixou de lado', com a nuance de não dar importância.neglected: Sinônimo em inglês para 'deixou de lado', indicando falta de cuidado ou atenção.
Antônimos
considered·attended to
Regência e colocações
ignore something/someone
She ignored his calls.
Em português, corresponde a 'ignorar' ou 'deixar de lado'.
set something aside
He set aside his personal feelings to focus on the task.
Em português, pode ser traduzido como 'deixar de lado' ou 'adiar'.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'deixou de lado' para o inglês frequentemente resulta em 'ignored', 'disregarded', ou 'set aside', dependendo do contexto. 'Ignored' e 'disregarded' enfatizam a falta de atenção ou consideração, enquanto 'set aside' pode implicar em guardar algo para depois ou decidir não utilizá-lo no momento. A escolha correta depende da intenção e do resultado da ação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pretérito perfecto simple de dejar de ladoPalavras facilmente confundidas
ignoródesatendióomitóNotas: 'Deixar de lado' como verbo compuesto se traduce como 'dejar de lado' en español. 'Deixou-de-lado' es la conjugación en tercera persona del singular del pretérito perfecto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ignoró·desatendió
ignoró: Sinônimo em espanhol para 'deixou de lado', indicando falta de atenção.desatendió: Sinônimo em espanhol para 'deixou de lado', com a nuance de não levar em conta.
Antônimos
consideró·prestó atención
Regência e colocações
ignorar algo/alguien
Ignoró las señales de advertencia.
Em português, corresponde a 'ignorar' ou 'deixar de lado'.
dejar algo/alguien de lado
No dejes de lado tus responsabilidades por un capricho.
Em português, pode ser traduzido como 'não negligencie' ou 'não ignore'.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'deixou de lado' para o espanhol pode ser 'ignoró', 'desatendió', ou 'dejó de lado'. 'Ignoró' e 'desatendió' enfatizam a falta de atenção, enquanto 'dejó de lado' pode sugerir apartar algo para depois ou decidir não usá-lo. A escolha depende do contexto específico e da intenção.
Conjugação verbal
EN: ignored · ES: dejó de lado