delatariam
Inglês
Flexões
betraybetrayedbetrayingPalavras facilmente confundidas
would revealwould inform onwould denounceNotas: A tradução 'would betray' abrange o sentido de revelar informações confidenciais ou denunciar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would denounce·would reveal·would inform on
would denounce: Indicar formalmente a prática de um crime ou infração.would reveal: Tornar público algo que era secreto ou oculto.would inform on: Fornecer informações sobre alguém, especialmente a uma autoridade.
Antônimos
would protect·would conceal
Regência e colocações
betray someone
They would betray their friends if pressured.
O verbo é transitivo direto, exigindo um complemento que indique a pessoa ou entidade traída.
betray something
He would betray the trust placed in him.
Pode-se trair um conceito, um ideal, um segredo, etc.
Contexto cultural e nuances
O termo 'betray' em inglês abrange um espectro de significados, desde a traição de confiança em relações pessoais até a delação em contextos legais. A construção 'would betray' indica uma ação hipotética ou condicional. Em português do Brasil, 'delatariam' é a tradução mais próxima em contextos de crime e revelação de segredos, enquanto 'trairiam' pode ser usado em contextos mais amplos de lealdade.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
delatardelatédelatandoPalavras facilmente confundidas
traicionaríandenunciaríanrevelaríanNotas: O verbo 'delatar' é amplamente utilizado em espanhol com o mesmo sentido de denunciar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
traicionarían·denunciarían·revelarían
traicionarían: Agir de forma desleal contra alguém ou algo.denunciarían: Indicar formalmente a prática de um crime ou infração.revelarían: Tornar público algo que era secreto ou oculto.
Antônimos
protegerían·ocultarían
Regência e colocações
delatar a alguien
Ellos delatarían al jefe si tuvieran pruebas.
O objeto direto é a pessoa que é denunciada.
delatar algo
Él podría delatar el plan secreto.
O objeto direto pode ser a informação ou o ato a ser revelado.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'delatar' em espanhol, assim como em português, carrega uma forte conotação negativa de traição e quebra de lealdade, especialmente em contextos criminais. A forma 'delatarían' expressa uma ação condicional ou hipotética. Em português do Brasil, 'delatariam' é a tradução mais direta e comum para essa situação, mantendo o sentido de expor alguém a uma autoridade ou consequência negativa.
Conjugação verbal
EN: would betray · ES: delatarían