demitir
Inglês
Flexões
dismisseddismissingPalavras facilmente confundidas
fireterminatedischargerejectNotas: Usado em contextos formais e informais.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fire·sack·terminate
fire: Termo mais comum para demitir, frequentemente por desempenho ou conduta inadequada.sack: Termo formal para encerrar um contrato ou emprego.terminate: Pode significar demitir, mas também liberar de um dever ou obrigação.
Antônimos
hire·employ·promote
Regência e colocações
dismiss someone
The manager dismissed the employee.
Transitivo direto
dismiss something
She dismissed his concerns as unimportant.
Transitivo direto
dismiss someone from something
He was dismissed from his post.
Transitivo direto com preposição 'from'
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'dismiss' tem um espectro de significados mais amplo do que apenas demitir alguém de um emprego. Pode significar rejeitar uma ideia, um argumento, ou ordenar/permitir que alguém se retire. Quando se refere a emprego, 'fire' é frequentemente mais comum e direto para demissão por desempenho ou má conduta, enquanto 'dismiss' pode soar um pouco mais formal ou oficial, especialmente ao se referir à remoção de uma posição de autoridade ou responsabilidade. 'Terminate' é um sinônimo muito formal. A nuance depende muito do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despedídespedistedespidióPalavras facilmente confundidas
cesardestituirecharrenunciarNotas: Termo mais comum e geral.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dismiss·fire·terminate
dismiss: Termo mais comum em português do Brasil para o ato de dispensar um empregado.fire: Pode ter um sentido mais brando ou formal que 'demitir'.terminate: Usado principalmente para cargos públicos ou de chefia.
Antônimos
hire·employ·promote
Regência e colocações
despedir a alguien
El jefe despidió al empleado.
Transitivo direto
despedirse de alguien
Me despedí de mis colegas antes de irme.
Pronominal, transitivo indireto com preposição 'de' (significado diferente: dizer adeus)
despedir algo
Despidió sus preocupaciones.
Transitivo direto (significado: descartar, rejeitar)
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'despedir' é o termo mais comum e direto para se referir à ação de terminar a relação de trabalho de um empregado. Existem nuances: 'cesar' é frequentemente usado para cargos oficiais ou de alta responsabilidade, 'destituir' implica uma remoção, por vezes forçada, e 'echar' é mais informal e contundente. A escolha do verbo pode depender do contexto formal ou informal e da razão por trás da rescisão. 'Despedir' abrange a maioria das situações.
Conjugação verbal
EN: dismiss · ES: despedir