demitisse
Inglês
Flexões
dismisseddismissingPalavras facilmente confundidas
dismisseddismissalfireterminateNotas: A tradução mais direta para o contexto de demissão de emprego.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fire·terminate·reject·disregard
fire: Termo mais direto e comum para demitir alguém de um emprego.terminate: Termo mais formal, frequentemente usado em contratos ou em contextos legais.reject: Usado quando se refere a ideias, propostas ou casos legais, não pessoas.disregard: To pay no attention to; ignore.
Antônimos
hire·employ·accept
Regência e colocações
dismiss someone from a job/position
The company dismissed him from his role.
Indica a remoção de um cargo específico.
dismiss a case/claim
The court dismissed the lawsuit.
Usado em contextos legais para indicar que um caso foi rejeitado ou encerrado.
dismiss an idea/suggestion
He dismissed her concerns as unimportant.
Refere-se a não considerar algo como válido ou importante.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'dismiss' em inglês tem múltiplos significados. Pode referir-se à ação de demitir alguém de um emprego (similar a 'demitir' em português), mas também pode significar rejeitar ou arquivar algo, como um caso judicial ou uma ideia. A nuance depende fortemente do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despedídespedíadespedieradespidieraPalavras facilmente confundidas
despedidodespidocesardimitirNotas: A tradução mais comum para o contexto de demissão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cesar·destituir·remove·oust
cesar: Termo mais formal, pode indicar o fim de um contrato ou serviço.destituir: Remover alguém de um cargo, especialmente um cargo de autoridade ou confiança.remove: Similar a destituir, frequentemente usado para cargos públicos ou oficiais.oust: To force someone out of a position, often through a struggle.
Antônimos
hire·employ·promote
Regência e colocações
dismiss someone from their post
The company dismissed the employee from his post.
Indica o cargo do qual a pessoa é demitida.
dismiss someone for something
He was dismissed for poor performance.
Introduz a razão da demissão.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'despedir' é o equivalente mais direto de 'demitir' em português quando se refere à ação de terminar o contrato de trabalho de alguém. Pode ser usado tanto para demissões voluntárias (embora 'dimitir' seja mais específico para renúncia) quanto involuntárias. O contexto é fundamental para distinguir o sentido.
Conjugação verbal
EN: dismiss · ES: despedir