denominava
Inglês
Flexões
callcallscallingcalledPalavras facilmente confundidas
namedtermedknown asNotas: A tradução mais comum para o sentido de 'ser chamado por um nome'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
named·termed·known as
named: Usado principalmente para dar um nome oficial ou designar algo.termed: Um sinônimo mais formal, frequentemente usado em contextos técnicos ou acadêmicos.known as: Indica como algo ou alguém é geralmente reconhecido.
Antônimos
unknown·unnamed
Regência e colocações
to call something something
The book was called 'The Great Gatsby'.
Estrutura comum para títulos.
to call someone something
She called him a liar.
Usado para rotular ou descrever alguém.
to be called something
My name is John, but I am called Jack.
Indica como a pessoa é conhecida.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'called' é uma tradução comum para o português 'chamado' ou 'denominado', dependendo do contexto. O pretérito simples 'called' pode corresponder ao pretérito perfeito ('chamou', 'denominou') ou ao imperfeito ('chamava', 'denominava') em português, especialmente quando se refere a um estado passado ou a uma ação habitual. A nuance em inglês é que 'called' pode ter uma conotação mais informal ou até pejorativa (como em 'called him a liar'), enquanto 'named' ou 'termed' podem ser mais neutros ou formais.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
llamarllamasllamandollamadoPalavras facilmente confundidas
denominabanombrabase decíaNotas: Tradução comum para o sentido de 'ser chamado por um nome'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
denominaba·nombraba·era conocido como
denominaba: Usado para dar um nome ou título, frequentemente em contextos mais formais.nombraba: Refere-se ao ato de atribuir um nome.era conocido como: Indica como algo ou alguém era geralmente reconhecido.
Antônimos
desconocía·ignoraba
Regência e colocações
llamar algo algo
El lugar
Uso reflexivo para nomes de lugares ou coisas.
was called something
He was called 'The Master'.
Usado para apelidos ou títulos.
was named something
He was named Pedro.
Forma padrão para nomes próprios.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'llamar' (e sua forma imperfeita 'llamaba') é amplamente utilizado para indicar nomes, tanto próprios quanto de coisas. Corresponde frequentemente ao português 'chamar' ou 'denominar'. A forma reflexiva 'se llamaba' é a maneira padrão de dizer o nome de alguém no passado. Em contraste com o português 'denominava', que pode soar mais formal, 'llamaba' é de uso geral e pode abranger desde nomes próprios até designações de lugares ou objetos.
Conjugação verbal
EN: called · ES: llamaba