Palavras
Traduzir de:

deram-para-tras

InglêsInglês

back down(phrasal verb)

Flexões

backed downbacking down
Exemplos de uso
"They promised to help, but they backed down in the end."→ "Eles prometeram ajudar, mas no final deram para trás."
"The government backed down from the tax increase proposal after public pressure."→ "O governo deu para trás com a proposta de aumento de impostos após a pressão popular."(Notícia sobre política econômica.)Governo recua em proposta de imposto
"He promised to help with the move, but at the last minute he backed down."→ "Ele prometeu ajudar na mudança, mas na última hora deu para trás."(Relato de situação pessoal.)Promessa não cumprida

Palavras facilmente confundidas

back offgive inback out

Notas: Comum para indicar desistência de uma posição ou argumento.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

back off·yield·concede

back off: Usado quando se desiste de uma posição ou decisão.yield: Sentido geral de abandonar algo.concede: Implica reverter uma decisão ou promessa.

Antônimos

stand firm·press on

Regência e colocações

back down from something

He refused to back down from his statement.

Indica desistência de uma declaração ou posição específica.

back down on something

The company had to back down on its decision to lay off workers.

Indica desistência de uma decisão ou plano específico.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'back down' em inglês corresponde bem ao 'dar para trás' em português do Brasil, indicando a ação de ceder ou desistir de uma posição, argumento ou plano, geralmente sob pressão ou diante de oposição. É uma expressão comum em diversos registros, desde conversas informais até notícias e debates.

Conjugação verbal

Infinitivoto back down
PresenteI back down, you back down, he/she/it backs down, we back down, you back down, they back down
Passadobacked down
Particípiobacked down
Gerúndiobacking down

EspanholEspanhol

echarse atrás(verbo pronominal)

Flexões

me echo atráste echas atrásse echó atrás
Exemplos de uso
"Prometieron ayudar, pero al final se echaron atrás."→ "Eles prometeram ajudar, mas no final deram para trás."(Indica desistência de um compromisso ou intenção.)
"El gobierno se echó atrás en la propuesta de aumento de impuestos tras la presión popular."→ "O governo deu para trás com a proposta de aumento de impostos após a pressão popular."(Notícia sobre política econômica.)Governo recua em proposta de imposto
"Prometió ayudar con la mudanza, pero en el último momento se echó atrás."→ "Ele prometeu ajudar na mudança, mas na última hora deu para trás."(Relato de situação pessoal.)Promessa não cumprida

Palavras facilmente confundidas

retractarsecederdar marcha atrás

Notas: Expressão idiomática equivalente a desistir ou recuar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

retractarse·ceder·dar marcha atrás

retractarse: Usado quando se desiste de uma posição ou decisão.ceder: Sentido geral de abandonar algo.dar marcha atrás: Implica reverter uma decisão ou promessa.

Antônimos

insistir·seguir adelante

Regência e colocações

echarse atrás en algo

El político se echó atrás en su promesa electoral.

Indica a desistência de uma promessa específica.

echarse atrás de algo

Se echó atrás de la negociación.

Indica a desistência de uma negociação ou acordo.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'echarse atrás' tem um significado muito próximo ao 'dar para trás' em português do Brasil, indicando a ação de desistir de um plano, decisão ou compromisso, geralmente por pressão ou mudança de ideia. É uma expressão idiomática comum e amplamente compreendida.

Conjugação verbal

Presenteyo me echo atrás, tú te echas atrás, él/ella se echa atrás, nosotros nos echamos atrás, vosotros os echáis atrás, ellos/ellas se echan atrás
Pretéritoyo me eché atrás, tú te echaste atrás, él/ella se echó atrás, nosotros nos echamos atrás, vosotros os echasteis atrás, ellos/ellas se echaron atrás
Particípioechado atrás
deram-para-tras

EN: back down · ES: echarse atrás

PalavrasConectando idiomas e culturas