Palavras
Traduzir de:

deram-se-bem

InglêsInglês

get along well(phrasal verb)

Flexões

got along wellgets along well
Exemplos de uso
"They got along well from the start."→ "Eles deram-se bem desde o início."
"The new colleagues got along well right away."→ "Os novos colegas deram-se bem logo de cara."(Nota de registo em português do Brasil sobre a rápida formação de um bom relacionamento interpessoal.)Uso de 'get along well'
"This type of plant thrives in hot and humid climates."→ "Este tipo de planta dá-se bem em climas quentes e úmidos."(Nota de registo em português do Brasil indicando adaptação e prosperidade de um organismo a um ambiente específico.)Uso de 'thrive'
"Despite their differences, they always got along well."→ "Apesar das diferenças, eles sempre se deram bem."(Nota de registo em português do Brasil enfatizando a harmonia em um relacionamento, mesmo diante de divergências.)Uso de 'get along well'

Palavras facilmente confundidas

get alongget on wellagree withfit in

Notas: A forma 'deram-se bem' é a conjugação no passado de 'dar-se bem'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

harmonize·adapt well·connect

harmonize: Explicação em português do Brasil: Usado para descrever a relação entre pessoas ou coisas que se tornaram compatíveis.adapt well: Explicação em português do Brasil: Aplicável quando o foco é a capacidade de se ajustar a novas circunstâncias ou ambientes.connect: Explicação em português do Brasil: Sugere uma ligação emocional ou intelectual positiva.

Antônimos

get along badly·clash·fail to adapt

Regência e colocações

get along well with someone

I get along well with my neighbor.

Em português do Brasil: A preposição 'com' é usada para indicar a pessoa ou grupo com quem a relação positiva ocorre.

get along well in a place

He got along well in the new city.

Em português do Brasil: A preposição 'em' é usada para indicar o local ou situação onde a adaptação ou sucesso ocorre.

get along well with something

My dog gets along well with children.

Em português do Brasil: Pode ser usado para indicar compatibilidade com objetos ou conceitos, embora menos comum do que com pessoas.

Contexto cultural e nuances

O termo 'get along well' em inglês é usado para descrever relacionamentos interpessoais positivos, implicando entendimento mútuo, amizade ou ausência de conflito. Também pode referir-se à forma como algo funciona bem ou se adequa a um determinado ambiente ou propósito, semelhante a 'thrive' ou 'suit'. A ideia central é a compatibilidade e a interação positiva.

Conjugação verbal

Infinitivoto get along well
Presenteget along well / gets along well
Passadogot along well
Particípiogotten along well / got along well
Gerúndiogetting along well

EspanholEspanhol

llevarse bien(verbo pronominal)

Flexões

se llevaron biense lleva bien
Exemplos de uso
"Se llevaron bien desde el principio."→ "Eles deram-se bem desde o início."(Indica uma boa relação entre pessoas.)
"Los nuevos compañeros se llevaron bien enseguida."→ "Os novos colegas deram-se bem logo de cara."(Nota em português do Brasil sobre a rápida formação de um bom relacionamento interpessoal.)Uso de 'llevarse bien'
"Este tipo de planta se da bien en climas cálidos y húmedos."→ "Este tipo de planta dá-se bem em climas quentes e úmidos."(Nota em português do Brasil indicando adaptação e prosperidade de um organismo a um ambiente específico.)Uso de 'darse bien'
"A pesar de sus diferencias, siempre se llevaron bien."→ "Apesar das diferenças, eles sempre se deram bem."(Nota em português do Brasil enfatizando a harmonia em um relacionamento, mesmo diante de divergências.)Uso de 'llevarse bien'

Palavras facilmente confundidas

llevarse malentenderse biencaer bienfuncionar bien

Notas: A forma 'deram-se bem' corresponde à conjugação no pretérito perfeito.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

se entender bien·ter boa relação·prosperar

se entender bien: Explicação em português do Brasil: Implica uma boa comunicação e entendimento mútuo.ter boa relação: Explicação em português do Brasil: Descreve uma conexão positiva e amigável.prosperar: Explicação em português do Brasil: Usado para indicar que algo ou alguém se desenvolve bem em um ambiente.

Antônimos

llevarse mal·ter má relação·não se adaptar

Regência e colocações

llevarse bien con alguien

Me llevo bien con mi vecino.

Em português do Brasil: A preposição 'com' é usada para indicar a pessoa ou grupo com quem a relação positiva ocorre.

llevarse bien en un lugar

Se llevó bien en la nueva ciudad.

Em português do Brasil: A preposição 'em' é usada para indicar o local ou situação onde a adaptação ou sucesso ocorre.

llevarse bien con algo

Mi perro se lleva bien con los niños.

Em português do Brasil: Pode ser usado para indicar compatibilidade com objetos ou conceitos, embora menos comum do que com pessoas.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'llevarse bien' em espanhol é usada para descrever relacionamentos interpessoais positivos, indicando que as pessoas se entendem, se apreciam e não têm conflitos significativos. Também pode referir-se à boa adaptação de algo ou alguém a um ambiente, clima ou situação, similar a 'darse bien' ou 'funcionar bien'. A chave é a compatibilidade e a interação harmoniosa.

Conjugação verbal

Infinitivoto get along well
Presenteget along well / gets along well
Passadogot along well
Particípiogotten along well / got along well
Gerúndiogetting along well
deram-se-bem

EN: get along well · ES: llevarse bien

PalavrasConectando idiomas e culturas