deram-um-chega-pra-la
Inglês
tell someone off(verbo)
Flexões
told offtelling offExemplos de uso
"The boss told the employee off for being late again."→ "O chefe deu um chega pra lá no funcionário por ter se atrasado novamente."(Expressa uma repreensão firme.)
Palavras facilmente confundidas
scoldrebukeNotas: Equivalente a repreender ou dar uma bronca.
brush someone/something aside(verbo)
Flexões
brushed asidebrushing asideExemplos de uso
"She brushed aside the indecent proposals."→ "Ela deu um chega pra lá nas propostas indecentes."(Indica rejeição ou afastamento.)
Palavras facilmente confundidas
dismissrejectNotas: Usado para indicar que algo ou alguém foi ignorado ou dispensado.
Espanhol
regañar(verbo)
Flexões
regañéregañóregañandoExemplos de uso
"El jefe regañó al empleado por llegar tarde otra vez."→ "O chefe deu um chega pra lá no funcionário por ter se atrasado novamente."(Significa repreender ou dar uma bronca.)
Palavras facilmente confundidas
reprenderamonestarNotas: Tradução comum para o sentido de repreensão.
descartar(verbo)
Flexões
descartédescartódescartandoExemplos de uso
"Ella descartó las propuestas indecentes."→ "Ela deu um chega pra lá nas propostas indecentes."(Indica rejeição ou afastamento.)
Palavras facilmente confundidas
rechazarignorarNotas: Usado quando o sentido é de rejeitar ou dar fim a algo.
deram-um-chega-pra-la
Conectando idiomas e culturas
EN: tell someone off · ES: regañar