Palavras
Traduzir de:

deram-um-chega-pra-la

InglêsInglês

tell someone off(verbo)

Flexões

told offtelling off
Exemplos de uso
"The boss told the employee off for being late again."→ "O chefe deu um chega pra lá no funcionário por ter se atrasado novamente."
"The teacher told the student off for talking in class."→ "O professor repreendeu o aluno por falar na aula."(Nota sobre o uso de 'tell off' para repreensão.)Exemplo de uso em inglês
"My dad told me off for coming home late."→ "Meu pai me repreendeu por chegar em casa tarde."(Exemplo de repreensão familiar.)Exemplo de uso em inglês
"She told him off for being rude."→ "Ela o repreendeu por ser mal-educado."(Repreensão por comportamento inadequado.)Exemplo de uso em inglês

Palavras facilmente confundidas

scoldrebukeadmonishberatechew out

Notas: Equivalente a repreender ou dar uma bronca.

brush someone/something aside(verbo)

Flexões

brushed asidebrushing aside
Exemplos de uso
"She brushed aside the indecent proposals."→ "Ela deu um chega pra lá nas propostas indecentes."(Indica rejeição ou afastamento.)

Palavras facilmente confundidas

scoldrebukeadmonishberatechew out

Notas: Usado para indicar que algo ou alguém foi ignorado ou dispensado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

scold·rebuke·admonish·berate·chew out

scold: Repreender alguém com veemência.rebuke: Repreender ou criticar alguém de forma severa.admonish: Advertir ou repreender alguém de forma séria, mas geralmente menos severa que 'scold'.berate: To scold or criticize someone angrily.chew out: To reprimand someone severely (informal).

Antônimos

praise·commend·approve

Regência e colocações

tell someone off

The boss told the lazy employee off.

O objeto direto (a pessoa repreendida) é obrigatório.

tell someone off about something

He was told off about his messy room.

A preposição 'about' introduz o motivo da repreensão.

echarle la bronca a alguien

Le echaron la bronca por no hacer su trabajo.

El pronombre 'le' es un objeto indirecto, y 'a alguien' puede ser explícito o implícito.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'tell someone off' é usada para descrever o ato de repreender ou criticar alguém de forma enérgica, geralmente por um erro ou comportamento inadequado. É uma expressão comum no inglês britânico e americano, e seu grau de severidade pode variar dependendo do tom e do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto tell off
Presentetell off / tells off
Passadotold off
Particípiotold off
Gerúndiotelling off

EspanholEspanhol

regañar(verbo)

Flexões

regañéregañóregañando
Exemplos de uso
"El jefe regañó al empleado por llegar tarde otra vez."→ "O chefe deu um chega pra lá no funcionário por ter se atrasado novamente."(Significa repreender ou dar uma bronca.)
"The teacher scolded the student for talking in class."→ "O professor repreendeu o aluno por falar na aula."('Regañar' é um verbo comum para repreender.)Exemplo de uso em espanhol
"My father rebuked me for coming home late."→ "Meu pai me repreendeu por chegar em casa tarde."(Exemplo de repreensão familiar.)Exemplo de uso em espanhol
"She admonished him for being rude."→ "Ela o repreendeu por ser mal-educado."(Repreensão por comportamento inadequado.)Exemplo de uso em espanhol

Palavras facilmente confundidas

reprenderamonestarechar la broncasacudirzurrar

Notas: Tradução comum para o sentido de repreensão.

descartar(verbo)

Flexões

descartédescartódescartando
Exemplos de uso
"Ella descartó las propuestas indecentes."→ "Ela deu um chega pra lá nas propostas indecentes."(Indica rejeição ou afastamento.)

Palavras facilmente confundidas

reprenderamonestarechar la broncasacudirzurrar

Notas: Usado quando o sentido é de rejeitar ou dar fim a algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

scold·rebuke·admonish·chastise

scold: Advertir ou criticar alguém por um erro.rebuke: Advertir ou aconselhar com seriedade.admonish: Repreender de forma enérgica e informal.chastise: To reprimand severely.

Antônimos

praise·compliment·approve

Regência e colocações

regañar a alguien

El maestro regañó a los niños por hacer ruido.

A preposição 'a' é usada para indicar a pessoa que está sendo repreendida.

regañar a alguien por algo

Me regañaron por no hacer la tarea.

A preposição 'por' introduz o motivo da repreensão.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'regañar' corresponde à ideia de repreender ou dar uma bronca em alguém, especialmente por um erro cometido. É um termo bastante comum e pode variar em intensidade, desde uma leve advertência até uma repreensão mais severa. É frequentemente usado no contexto familiar ou educacional.

Conjugação verbal

Infinitivoto tell off
Presentetell off / tells off
Passadotold off
Particípiotold off
Gerúndiotelling off
deram-um-chega-pra-la

EN: tell someone off · ES: regañar

PalavrasConectando idiomas e culturas