deram-um-chega-pra-la

InglêsInglês

tell someone off(verbo)

Flexões

told offtelling off
Exemplos de uso
"The boss told the employee off for being late again."→ "O chefe deu um chega pra lá no funcionário por ter se atrasado novamente."(Expressa uma repreensão firme.)

Palavras facilmente confundidas

scoldrebuke

Notas: Equivalente a repreender ou dar uma bronca.

brush someone/something aside(verbo)

Flexões

brushed asidebrushing aside
Exemplos de uso
"She brushed aside the indecent proposals."→ "Ela deu um chega pra lá nas propostas indecentes."(Indica rejeição ou afastamento.)

Palavras facilmente confundidas

dismissreject

Notas: Usado para indicar que algo ou alguém foi ignorado ou dispensado.

EspanholEspanhol

regañar(verbo)

Flexões

regañéregañóregañando
Exemplos de uso
"El jefe regañó al empleado por llegar tarde otra vez."→ "O chefe deu um chega pra lá no funcionário por ter se atrasado novamente."(Significa repreender ou dar uma bronca.)

Palavras facilmente confundidas

reprenderamonestar

Notas: Tradução comum para o sentido de repreensão.

descartar(verbo)

Flexões

descartédescartódescartando
Exemplos de uso
"Ella descartó las propuestas indecentes."→ "Ela deu um chega pra lá nas propostas indecentes."(Indica rejeição ou afastamento.)

Palavras facilmente confundidas

rechazarignorar

Notas: Usado quando o sentido é de rejeitar ou dar fim a algo.

deram-um-chega-pra-la

EN: tell someone off · ES: regañar

PalavrasConectando idiomas e culturas