Palavras
Traduzir de:

deram-um-up

InglêsInglês

gave up(verb phrase)

Flexões

give upgives upgiving up
Exemplos de uso
"They gave up on the project after many failed attempts."→ "Eles deram um up no projeto depois de muitas tentativas frustradas."
"The climbers gave up when the storm hit."→ "A equipe desistiu após uma longa luta."(Nota de registo em português do Brasil sobre o uso de 'gave up'.)Uso de 'gave up'
"He finally gave up smoking."→ "Ele finalmente parou de fumar."(Signifies stopping a habit or addictive behavior.)Health habits

Palavras facilmente confundidas

gave inquitsurrendered

Notas: A expressão 'gave up' é a tradução mais direta e comum para 'deram um up' no sentido de desistir.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

quit·surrender

quit: Sinônimo em inglês para 'parar de fazer algo'.surrender: Sinônimo em inglês que implica admitir derrota.

Antônimos

continue·persevere

Regência e colocações

give up on someone/something

The coach gave up on the player's potential.

Em português, seria 'Ele desistiu do seu sonho de se tornar músico'.

give up + gerund

She gave up trying to please everyone.

Em português, seria 'Ela parou de tentar consertar o carro velho'.

Contexto cultural e nuances

O verbo frasal 'gave up' (passado de 'give up') é amplamente utilizado na língua inglesa para expressar a ideia de desistência, abandono de um esforço ou perda de esperança. Sua tradução para o português pode variar dependendo do contexto, mas geralmente se traduz como 'desistiu', 'rendeu-se' ou 'abandonou'.

Conjugação verbal

Infinitivoto give up
Presentegive up / gives up
Passadogave up
Particípiogiven up
Gerúndiogiving up

EspanholEspanhol

se rindieron(verb phrase)

Flexões

rendirsese rinderindíendose
Exemplos de uso
"Se rindieron en el proyecto después de muchos intentos fallidos."→ "Eles deram um up no projeto depois de muitas tentativas frustradas."(Indica a ação de desistir ou render-se.)
"Los prisioneros se rindieron después de horas de asedio."→ "Os rebeldes se renderam ao amanhecer."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'se rindieron'.)Uso de 'se rindieron'
"A pesar de la presión, no se rindieron."→ "A pesar de la presión, no se dieron por vencidos."(Indica persistencia frente a la adversidad.)Persistencia

Palavras facilmente confundidas

se entregaronabandonaroncedieron

Notas: 'Se rindieron' é uma tradução adequada para o contexto de desistência.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desistieron·capitularon

desistieron: Sinônimo em espanhol para 'pararam de tentar'.capitularon: Sinônimo em espanhol para 'deixaram algo para trás'.

Antônimos

continuaron·resistieron

Regência e colocações

rendirse a algo/alguien

El equipo se rindió a la evidencia de que no podían ganar.

Em português, seria 'A equipe se rendeu à superioridade do oponente'.

rendirse en + infinitivo

Los manifestantes no se rindieron en su protesta.

Em português, seria 'Eles não desistiram de lutar por seus direitos'.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'rendirse' no plural 'se rindieron' é a forma passada do verbo em espanhol que significa desistir, entregar-se ou admitir a derrota. É um termo comum em contextos de conflito, competição ou quando se abandona um esforço.

Conjugação verbal

Presenteyo me rindo, tú te rindes, él/ella se rinde, nosotros nos rendimos, vosotros os rendís, ellos/ellas se rinden
Pretéritoyo me rendí, tú te rendiste, él/ella se rindió, nosotros nos rendimos, vosotros os rendisteis, ellos/ellas se rindieron
Particípiorendido/a/os/as
deram-um-up

EN: gave up · ES: se rindieron

PalavrasConectando idiomas e culturas