desabafasse
Inglês
Flexões
unburdened himselfunburdened herselfunburdened themselvesPalavras facilmente confundidas
unburdened herselfunburdened themselvesrelieved himselfconfidedNotas: A tradução mais próxima para 'desabafasse' no sentido de expressar confidências ou alívio de preocupações.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
confide·vent·open up
confide: Contou segredos ou assuntos privados a alguém considerado confiável.vent: Expressou livremente emoções fortes ou reclamações.open up: Tornou-se mais comunicativo e revelou seus sentimentos ou pensamentos.
Antônimos
suppress·conceal
Regência e colocações
unburden oneself of something
He needed to unburden himself of his frustrations after the workday.
Construção comum indicando o que está sendo expresso.
unburden oneself to someone
She unburdened herself to her friend about her fears.
Usado com 'to' para especificar o destinatário da confidencia.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'unburdened himself' em inglês corresponde à ideia de aliviar-se de um peso emocional ou mental, compartilhando preocupações ou sentimentos. A forma verbal utilizada nos exemplos (past subjunctive ou similar) é empregada para discutir situações hipotéticas ou passadas irreais, comum em inglês para expressar nuances de incerteza ou desejo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
desahogaradesahogasePalavras facilmente confundidas
desahogaradesahogasedesahogaríadesahogadoNotas: Corresponde ao subjuntivo imperfeito do verbo 'desahogar', que significa desabafar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
confiara·desahogarse·desahogara
confiara: Expressar sentimentos íntimos a alguém de confiança.desahogarse: Falar livremente sobre algo que causa aflição ou preocupação.desahogara: Sentido figurado de se abrir emocionalmente.
Antônimos
reprimiera·ocultara
Regência e colocações
desahogarse de algo
Necesitaba desahogarse de sus frustraciones después del día de trabajo.
Indica a causa ou o motivo da expressão.
desahogarse con alguien
Ella se desahogó con su amiga sobre sus miedos.
Especifica a pessoa com quem se fala.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'desahogar' em espanhol, assim como 'desabafar' em português, refere-se à ação de expressar sentimentos reprimidos ou preocupações para aliviar o peso emocional. A forma 'desahogara' é o pretérito imperfeito do subjuntivo, usada em contextos que indicam hipótese, desejo ou uma ação que poderia ter ocorrido no passado, similar ao uso em português.
Conjugação verbal
EN: unburdened himself · ES: desahogara