Palavras
Traduzir de:

desadormecer

InglêsInglês

wake up(verbo)

Flexões

wakes upwoke upwoken up
Exemplos de uso
"The noise managed to wake up the dog that was sleeping deeply."→ "O barulho conseguiu desadormecer o cão que dormia profundamente."
"The alarm clock's loud noise made it impossible to not wake up."→ "O barulho alto do despertador tornou impossível não acordar."(Nota sobre a obrigatoriedade de acordar devido a um estímulo externo.)Impossível não acordar
"She decided to wake up early to enjoy the sunrise."→ "Ela decidiu acordar cedo para apreciar o nascer do sol."(Indica a escolha de acordar em um horário específico para uma atividade.)Acordar cedo para o nascer do sol
"It's time to wake up and face the day."→ "É hora de acordar e encarar o dia."(Uso figurado, incentivando a sair de um estado de inércia ou passividade.)Acordar e encarar o dia

Palavras facilmente confundidas

awakenrouseget upstir

Notas: A forma 'desadormecer' é a 3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou 2ª pessoa do singular do imperativo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

awaken·rouse·get up

awaken: Pode ter um sentido mais profundo ou figurado do que 'wake up'.rouse: Implica tirar alguém de um sono profundo ou de um estado de inatividade.get up: Refere-se especificamente ao ato de sair da cama após acordar.

Antônimos

fall asleep·sleep

Regência e colocações

wake up

I wake up at 7 AM every morning.

Uso intransitivo, referindo-se à ação de acordar.

wake someone up

Please wake me up before you leave.

Uso transitivo, indicando acordar outra pessoa.

wake up to something

He finally woke up to the fact that he was being manipulated.

Sentido figurado, de perceber ou tomar consciência de algo.

Contexto cultural e nuances

O termo 'wake up' em inglês é extremamente comum e abrange tanto o ato literal de sair do sono quanto o sentido figurado de 'acordar' para uma realidade, um problema ou uma oportunidade. A expressão 'wake up call' é idiomática e se refere a um evento que serve como um alerta para uma mudança necessária. Em português, 'acordar' cobre ambos os sentidos, mas 'despertar' pode ser usado para um sentido mais profundo ou poético.

Conjugação verbal

Infinitivoto wake up
Presentewake up / wakes up
Passadowoke up
Particípiowoken up
Gerúndiowaking up

EspanholEspanhol

despertar(verbo)

Flexões

despiertadespertódespertado
Exemplos de uso
"El ruido logró despertar al perro que dormía profundamente."→ "O barulho conseguiu desadormecer o cão que dormia profundamente."(A forma 'desadormecer' corresponde a 'despierta' (presente) ou 'despierta' (imperativo).)
"El fuerte ruido del despertador hizo imposible no despertarse."→ "O barulho alto do despertador tornou impossível não despertar."(Nota sobre a obrigatoriedade de despertar devido a um estímulo externo.)Impossível não despertar
"Ella decidió despertarse temprano para disfrutar del amanecer."→ "Ela decidiu despertar cedo para apreciar o nascer do sol."(Indica a escolha de despertar em um horário específico para uma atividade.)Despertar cedo para o nascer do sol
"Es hora de espabilar y afrontar el día."→ "É hora de despertar e encarar o dia."(Uso figurado, incentivando a sair de um estado de inércia ou passividade.)Despertar e encarar o dia

Palavras facilmente confundidas

despertarsedespertadordespabilaracordar

Notas: A forma 'desadormecer' é a 3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou 2ª pessoa do singular do imperativo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

despertar·awaken·rouse

despertar: Sinônimo mais comum para o ato de sair do sono.awaken: Menos comum, com sentido de tirar do torpor ou letargia.rouse: Pode ter conotação mais profunda ou figurada.

Antônimos

fall asleep·sleep

Regência e colocações

wake up

The noise made me wake up.

Uso intransitivo, referindo-se à ação de despertar.

wake someone up

The music woke up the child.

Uso transitivo, indicando despertar outra pessoa ou coisa.

wake up

I woke up at six in the morning.

Uso pronominal, indicando a ação sobre si mesmo.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'despertar' em espanhol é amplamente utilizado tanto para o ato literal de sair do sono quanto para o sentido figurado de tomar consciência de algo. A expressão 'despertar la conciencia' é comum. Em português, 'despertar' tem um uso similar, mas 'acordar' é mais frequente no dia a dia para o sentido literal. O termo 'despertador' (despertador) é o nome comum para o aparelho que nos acorda.

Conjugação verbal

Infinitivoto wake up
Presentewake up / wakes up
Passadowoke up
Particípiowoken up
Gerúndiowaking up
desadormecer

EN: wake up · ES: despertar

PalavrasConectando idiomas e culturas