desagasalhar
Inglês
Flexões
uncoversuncovereduncoveringPalavras facilmente confundidas
coverdiscoveruncoverableNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, mas 'to uncover' se aplica bem à ideia de remover uma cobertura ou proteção contra o frio.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reveal·discover·expose·unearth
reveal: Tornar algo conhecido que antes era secreto ou oculto.discover: Achar ou tomar conhecimento de algo pela primeira vez.expose: Deixar algo à mostra, sem proteção.unearth: To dig something out of the ground; to discover something, especially information, that has been hidden for a long time.
Antônimos
cover·conceal·hide
Regência e colocações
uncover something
The investigation uncovered evidence of fraud.
Transitivo direto.
uncover a secret
She uncovered the truth about her family.
Transitivo direto.
uncover an artifact
They uncovered a Roman mosaic.
Transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
Em português, 'to uncover' pode ser traduzido de várias formas dependendo do contexto. 'Desagasalhar' é usado quando se refere a tirar o agasalho ou expor ao frio. 'Desvendar' ou 'descobrir' são mais comuns para segredos ou informações. 'Desenterrar' ou 'desenterrar' aplicam-se a achados arqueológicos ou objetos escondidos no solo. A escolha da tradução correta em português depende fortemente do contexto específico em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
desabrigadesabrigódesabrigandoPalavras facilmente confundidas
abrigardesabrigadodesabrigadamenteNotas: É o termo mais direto para a ação de tirar o agasalho.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
quitar el abrigo·descubrir·exponer al frío
quitar el abrigo: Tirar o agasalho; expor ao frio.descubrir: Deixar sem proteção.exponer al frío: Expor algo que estava coberto.
Antônimos
abrigar·cobijar·vestir
Regência e colocações
desabrigar a alguien
El frío intenso desabrigó al excursionista desprevenido.
Transitivo direto.
desabrigarse
He desabrigó himself quickly after the hike.
Verbo pronominal.
to expose something
The storm desabrigó the crops.
Transitivo direto, no sentido de expor.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'desabrigar' corresponde diretamente ao português 'desagasalhar', tanto no sentido de tirar o agasalho quanto no de expor ao frio. A tradução para o português do Brasil é bastante direta, mantendo o sentido de remover proteção contra o frio ou deixar algo vulnerável às intempéries. O uso reflexivo ('desabrigar-se') é comum para indicar que a ação é feita sobre si mesmo.
Conjugação verbal
EN: to uncover · ES: desabrigar