Palavras
Traduzir de:

desandar-a-maionese

InglêsInglês

go wrong(expressão verbal)
Exemplos de uso
"The party started well, but after the rain came, it all went wrong."→ "A festa começou bem, mas depois que a chuva chegou, tudo desandou a maionese."
"The plan went wrong because of poor execution."→ "O plano deu errado por causa da má execução."(Nota sobre o uso de 'go wrong' em português.)Uso de 'go wrong'
"Something went wrong during the software update."→ "Algo deu errado durante a atualização do software."(Indica um problema técnico ou falha.)Falha em processo
"Be careful, or the whole project might go wrong."→ "Tenha cuidado, ou o projeto inteiro pode dar errado."(A warning about potential negative consequences.)Warning about potential failure

Palavras facilmente confundidas

go awryfailmess up

Notas: Pode ser traduzido de forma mais específica dependendo do contexto, como 'fall apart' ou 'turn into a mess'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

go awry·fail·fall apart

go awry: Tradução mais comum e direta para 'go wrong'.fail: Indica uma ausência de sucesso.fall apart: Similar a 'dar errado', enfatiza o processo.

Antônimos

go right·succeed·work out

Regência e colocações

go wrong

The experiment went wrong due to contamination.

Frequentemente usado com 'it' ou um sujeito específico.

go wrong with something/someone

Something went wrong with the car.

Specifies what is malfunctioning or problematic.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'go wrong' em inglês é amplamente utilizada para descrever qualquer situação em que algo não ocorre como planejado ou esperado, desde falhas técnicas até erros humanos ou eventos imprevistos. Sua tradução para o português geralmente se alinha com 'dar errado' ou 'correr mal'.

Conjugação verbal

Infinitivoto go wrong
Presentego wrong / goes wrong
Passadowent wrong
Particípiogone wrong
Gerúndiogoing wrong

EspanholEspanhol

salir mal(expressão verbal)
Exemplos de uso
"La fiesta empezó bien, pero después de que llegó la lluvia, todo salió mal."→ "A festa começou bem, mas depois que a chuva chegou, tudo desandou a maionese."(Expressão idiomática comum para indicar que algo falhou.)
"El plan salió mal debido a una mala ejecución."→ "O plano deu errado por causa da má execução."(Nota sobre o uso de 'salir mal' em português.)Uso de 'salir mal'
"Algo salió mal durante la actualización del software."→ "Algo deu errado durante a atualização do software."(Indica um problema técnico ou falha.)Falha em processo
"Cuidado, o todo el proyecto podría salir mal."→ "Tenha cuidado, ou o projeto inteiro pode dar errado."(Una advertencia sobre posibles consecuencias negativas.)Advertencia sobre posible fracaso

Palavras facilmente confundidas

torcerseir malfracasar

Notas: Existem outras expressões como 'irse al traste' ou 'desbarajustarse' que podem ser usadas dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

torcerse·ir mal·fracasar

torcerse: Tradução mais comum e direta para 'salir mal'.ir mal: Similar a 'dar errado', enfatiza o processo.fracasar: Indica uma ausência de sucesso.

Antônimos

salir bien·tener éxito·funcionar correctamente

Regência e colocações

salir mal

Todo salió mal en la organización del evento.

Frequentemente usado com 'todo' ou um sujeito específico.

salir mal con algo/alguien

Me temo que esto va a salir mal con el nuevo jefe.

Especifica con qué o con quién surge el problema.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'salir mal' em espanhol é usada para indicar que algo não ocorreu como esperado ou planejado. É um termo geral que pode ser aplicado a diversas situações, desde falhas em projetos até erros em eventos.

Conjugação verbal

Presentesalgo mal, sales mal, sale mal, salimos mal, salís mal, salen mal
Pretéritosalí mal, saliste mal, salió mal, salimos mal, salisteis mal, salieron mal
Particípiosalido mal
desandar-a-maionese

EN: go wrong · ES: salir mal

PalavrasConectando idiomas e culturas